Quran with Malayalam translation - Surah An-Naml ayat 46 - النَّمل - Page - Juz 19
﴿قَالَ يَٰقَوۡمِ لِمَ تَسۡتَعۡجِلُونَ بِٱلسَّيِّئَةِ قَبۡلَ ٱلۡحَسَنَةِۖ لَوۡلَا تَسۡتَغۡفِرُونَ ٱللَّهَ لَعَلَّكُمۡ تُرۡحَمُونَ ﴾
[النَّمل: 46]
﴿قال ياقوم لم تستعجلون بالسيئة قبل الحسنة لولا تستغفرون الله لعلكم ترحمون﴾ [النَّمل: 46]
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed addeham parannu: enre janannale, ninnal entinan nanmayekkal mumpayi tinmaykk titukkam kuttunnat.? ninnalkk allahuveat papameacanam tetikkute? enkil ninnalkku karunyam nalkappettekkam |
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed addēhaṁ paṟaññu: enṟe janaṅṅaḷē, niṅṅaḷ entināṇ nanmayekkāḷ mumpāyi tinmaykk tiṭukkaṁ kūṭṭunnat.? niṅṅaḷkk allāhuvēāṭ pāpamēācanaṁ tēṭikkūṭē? eṅkil niṅṅaḷkku kāruṇyaṁ nalkappeṭṭēkkāṁ |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor addeham parannu: enre janannale, ninnal entinan nanmayekkal mumpayi tinmaykk titukkam kuttunnat.? ninnalkk allahuveat papameacanam tetikkute? enkil ninnalkku karunyam nalkappettekkam |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor addēhaṁ paṟaññu: enṟe janaṅṅaḷē, niṅṅaḷ entināṇ nanmayekkāḷ mumpāyi tinmaykk tiṭukkaṁ kūṭṭunnat.? niṅṅaḷkk allāhuvēāṭ pāpamēācanaṁ tēṭikkūṭē? eṅkil niṅṅaḷkku kāruṇyaṁ nalkappeṭṭēkkāṁ |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor അദ്ദേഹം പറഞ്ഞു: എന്റെ ജനങ്ങളേ, നിങ്ങള് എന്തിനാണ് നന്മയെക്കാള് മുമ്പായി തിന്മയ്ക്ക് തിടുക്കം കൂട്ടുന്നത്.? നിങ്ങള്ക്ക് അല്ലാഹുവോട് പാപമോചനം തേടിക്കൂടേ? എങ്കില് നിങ്ങള്ക്കു കാരുണ്യം നല്കപ്പെട്ടേക്കാം |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor svalih parannu: "enre janame; ninnalentinu nanmakk mumpe tinmakkuventi titukkam kuttunnu? ninnalkk allahuveat mappirannukute? annane ceytal ninnalkk karunyam kittiyekkam.” |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor svālih paṟaññu: "enṟe janamē; niṅṅaḷentinu nanmakk mumpē tinmakkuvēṇṭi tiṭukkaṁ kūṭṭunnu? niṅṅaḷkk allāhuvēāṭ māppirannukūṭē? aṅṅane ceytāl niṅṅaḷkk kāruṇyaṁ kiṭṭiyēkkāṁ.” |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor സ്വാലിഹ് പറഞ്ഞു: "എന്റെ ജനമേ; നിങ്ങളെന്തിനു നന്മക്ക് മുമ്പേ തിന്മക്കുവേണ്ടി തിടുക്കം കൂട്ടുന്നു? നിങ്ങള്ക്ക് അല്ലാഹുവോട് മാപ്പിരന്നുകൂടേ? അങ്ങനെ ചെയ്താല് നിങ്ങള്ക്ക് കാരുണ്യം കിട്ടിയേക്കാം.” |