Quran with Malayalam translation - Surah Al-Qasas ayat 46 - القَصَص - Page - Juz 20
﴿وَمَا كُنتَ بِجَانِبِ ٱلطُّورِ إِذۡ نَادَيۡنَا وَلَٰكِن رَّحۡمَةٗ مِّن رَّبِّكَ لِتُنذِرَ قَوۡمٗا مَّآ أَتَىٰهُم مِّن نَّذِيرٖ مِّن قَبۡلِكَ لَعَلَّهُمۡ يَتَذَكَّرُونَ ﴾
[القَصَص: 46]
﴿وما كنت بجانب الطور إذ نادينا ولكن رحمة من ربك لتنذر قوما﴾ [القَصَص: 46]
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed nam (musaye) vilicca samayatt a parvvatattinre parsvattil ni untayirunnumilla. pakse, ninre raksitavinkal ninnulla karunyattal (itellam ariyicc tarikayakunnu.) ninakk mump oru takkitukaranum vannittillatta oru janataykk ni takkit nalkuvan ventiyatre it. avar aleacicc manas'silakkiyekkam |
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed nāṁ (mūsāye) viḷicca samayatt ā parvvatattinṟe pārśvattil nī uṇṭāyirunnumilla. pakṣe, ninṟe rakṣitāviṅkal ninnuḷḷa kāruṇyattāl (itellāṁ aṟiyicc tarikayākunnu.) ninakk mump oru tākkītukāranuṁ vanniṭṭillātta oru janataykk nī tākkīt nalkuvān vēṇṭiyatre it. avar ālēācicc manas'silākkiyēkkāṁ |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor nam (musaye) vilicca samayatt a parvvatattinre parsvattil ni untayirunnumilla. pakse, ninre raksitavinkal ninnulla karunyattal (itellam ariyicc tarikayakunnu.) ninakk mump oru takkitukaranum vannittillatta oru janataykk ni takkit nalkuvan ventiyatre it. avar aleacicc manas'silakkiyekkam |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor nāṁ (mūsāye) viḷicca samayatt ā parvvatattinṟe pārśvattil nī uṇṭāyirunnumilla. pakṣe, ninṟe rakṣitāviṅkal ninnuḷḷa kāruṇyattāl (itellāṁ aṟiyicc tarikayākunnu.) ninakk mump oru tākkītukāranuṁ vanniṭṭillātta oru janataykk nī tākkīt nalkuvān vēṇṭiyatre it. avar ālēācicc manas'silākkiyēkkāṁ |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor നാം (മൂസായെ) വിളിച്ച സമയത്ത് ആ പര്വ്വതത്തിന്റെ പാര്ശ്വത്തില് നീ ഉണ്ടായിരുന്നുമില്ല. പക്ഷെ, നിന്റെ രക്ഷിതാവിങ്കല് നിന്നുള്ള കാരുണ്യത്താല് (ഇതെല്ലാം അറിയിച്ച് തരികയാകുന്നു.) നിനക്ക് മുമ്പ് ഒരു താക്കീതുകാരനും വന്നിട്ടില്ലാത്ത ഒരു ജനതയ്ക്ക് നീ താക്കീത് നല്കുവാന് വേണ്ടിയത്രെ ഇത്. അവര് ആലോചിച്ച് മനസ്സിലാക്കിയേക്കാം |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor nam musaye viliccappeal amalayute bhagattum niyuntayirunnilla. ennal, ninre nathanre anugrahattal iteakke ninakkariyiccutarikayan. oru janatakk munnariyipp nalkananit. ninakkumump oru munnariyippukaranum avaril vannettiyittilla. avar cinticcu manas'silakkiyekkam |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor nāṁ mūsaye viḷiccappēāḷ āmalayuṭe bhāgattuṁ nīyuṇṭāyirunnilla. ennāl, ninṟe nāthanṟe anugrahattāl iteākke ninakkaṟiyiccutarikayāṇ. oru janatakk munnaṟiyipp nalkānāṇit. ninakkumump oru munnaṟiyippukāranuṁ avaril vannettiyiṭṭilla. avar cinticcu manas'silākkiyēkkāṁ |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor നാം മൂസയെ വിളിച്ചപ്പോള് ആമലയുടെ ഭാഗത്തും നീയുണ്ടായിരുന്നില്ല. എന്നാല്, നിന്റെ നാഥന്റെ അനുഗ്രഹത്താല് ഇതൊക്കെ നിനക്കറിയിച്ചുതരികയാണ്. ഒരു ജനതക്ക് മുന്നറിയിപ്പ് നല്കാനാണിത്. നിനക്കുമുമ്പ് ഒരു മുന്നറിയിപ്പുകാരനും അവരില് വന്നെത്തിയിട്ടില്ല. അവര് ചിന്തിച്ചു മനസ്സിലാക്കിയേക്കാം |