Quran with Malayalam translation - Surah al-‘Imran ayat 28 - آل عِمران - Page - Juz 3
﴿لَّا يَتَّخِذِ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ ٱلۡكَٰفِرِينَ أَوۡلِيَآءَ مِن دُونِ ٱلۡمُؤۡمِنِينَۖ وَمَن يَفۡعَلۡ ذَٰلِكَ فَلَيۡسَ مِنَ ٱللَّهِ فِي شَيۡءٍ إِلَّآ أَن تَتَّقُواْ مِنۡهُمۡ تُقَىٰةٗۗ وَيُحَذِّرُكُمُ ٱللَّهُ نَفۡسَهُۥۗ وَإِلَى ٱللَّهِ ٱلۡمَصِيرُ ﴾
[آل عِمران: 28]
﴿لا يتخذ المؤمنون الكافرين أولياء من دون المؤمنين ومن يفعل ذلك فليس﴾ [آل عِمران: 28]
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed satyavisvasikal satyavisvasikaleyallate satyanisedhikale mitrannalakkivekkarut. - annane vallavanum ceyyunna paksam allahuvumayi avann yatearu bandhavumilla- ninnal avareat karutaleate varttikkukayanenkilallate. allahu avanepparri ninnalkk takkit nalkunnu. allahuvinkalekkatre (ninnal) tiriccucellentat |
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed satyaviśvāsikaḷ satyaviśvāsikaḷeyallāte satyaniṣēdhikaḷe mitraṅṅaḷākkivekkarut. - aṅṅane vallavanuṁ ceyyunna pakṣaṁ allāhuvumāyi avann yāteāru bandhavumilla- niṅṅaḷ avarēāṭ karutalēāṭe varttikkukayāṇeṅkilallāte. allāhu avaneppaṟṟi niṅṅaḷkk tākkīt nalkunnu. allāhuviṅkalēkkatre (niṅṅaḷ) tiriccucellēṇṭat |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor satyavisvasikal satyavisvasikaleyallate satyanisedhikale mitrannalakkivekkarut. - annane vallavanum ceyyunna paksam allahuvumayi avann yatearu bandhavumilla- ninnal avareat karutaleate varttikkukayanenkilallate. allahu avanepparri ninnalkk takkit nalkunnu. allahuvinkalekkatre (ninnal) tiriccucellentat |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor satyaviśvāsikaḷ satyaviśvāsikaḷeyallāte satyaniṣēdhikaḷe mitraṅṅaḷākkivekkarut. - aṅṅane vallavanuṁ ceyyunna pakṣaṁ allāhuvumāyi avann yāteāru bandhavumilla- niṅṅaḷ avarēāṭ karutalēāṭe varttikkukayāṇeṅkilallāte. allāhu avaneppaṟṟi niṅṅaḷkk tākkīt nalkunnu. allāhuviṅkalēkkatre (niṅṅaḷ) tiriccucellēṇṭat |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor സത്യവിശ്വാസികള് സത്യവിശ്വാസികളെയല്ലാതെ സത്യനിഷേധികളെ മിത്രങ്ങളാക്കിവെക്കരുത്. - അങ്ങനെ വല്ലവനും ചെയ്യുന്ന പക്ഷം അല്ലാഹുവുമായി അവന്ന് യാതൊരു ബന്ധവുമില്ല- നിങ്ങള് അവരോട് കരുതലോടെ വര്ത്തിക്കുകയാണെങ്കിലല്ലാതെ. അല്ലാഹു അവനെപ്പറ്റി നിങ്ങള്ക്ക് താക്കീത് നല്കുന്നു. അല്ലാഹുവിങ്കലേക്കത്രെ (നിങ്ങള്) തിരിച്ചുചെല്ലേണ്ടത് |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor satyavisvasikal satyavisvasikaleyallate satyanisedhikale atmamitrannala kkarut. arenkilum annane ceyyunnuvenkil avan allahuvumayi oru bandhavumilla. ninnal avarumayi karutaleate varttikkukayanenkil atinu vireadhamilla. allahu avanepparri ninnalkk takkit nalkunnu. allahuvinkalekkanallea ninnal tiriccucellentat. |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor satyaviśvāsikaḷ satyaviśvāsikaḷeyallāte satyaniṣēdhikaḷe ātmamitraṅṅaḷā kkarut. āreṅkiluṁ aṅṅane ceyyunnuveṅkil avan allāhuvumāyi oru bandhavumilla. niṅṅaḷ avarumāyi karutalēāṭe varttikkukayāṇeṅkil atinu virēādhamilla. allāhu avaneppaṟṟi niṅṅaḷkk tākkīt nalkunnu. allāhuviṅkalēkkāṇallēā niṅṅaḷ tiriccucellēṇṭat. |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor സത്യവിശ്വാസികള് സത്യവിശ്വാസികളെയല്ലാതെ സത്യനിഷേധികളെ ആത്മമിത്രങ്ങളാ ക്കരുത്. ആരെങ്കിലും അങ്ങനെ ചെയ്യുന്നുവെങ്കില് അവന് അല്ലാഹുവുമായി ഒരു ബന്ധവുമില്ല. നിങ്ങള് അവരുമായി കരുതലോടെ വര്ത്തിക്കുകയാണെങ്കില് അതിനു വിരോധമില്ല. അല്ലാഹു അവനെപ്പറ്റി നിങ്ങള്ക്ക് താക്കീത് നല്കുന്നു. അല്ലാഹുവിങ്കലേക്കാണല്ലോ നിങ്ങള് തിരിച്ചുചെല്ലേണ്ടത്. |