×

അല്ലാഹു രാത്രിയെ പകലില്‍ പ്രവേശിപ്പിക്കുകയും, പകലിനെ രാത്രിയില്‍ പ്രവേശിപ്പിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു എന്ന് നീ ചിന്തിച്ചു നോക്കിയിട്ടില്ലേ? 31:29 Malayalam translation

Quran infoMalayalamSurah Luqman ⮕ (31:29) ayat 29 in Malayalam

31:29 Surah Luqman ayat 29 in Malayalam (المالايا)

Quran with Malayalam translation - Surah Luqman ayat 29 - لُقمَان - Page - Juz 21

﴿أَلَمۡ تَرَ أَنَّ ٱللَّهَ يُولِجُ ٱلَّيۡلَ فِي ٱلنَّهَارِ وَيُولِجُ ٱلنَّهَارَ فِي ٱلَّيۡلِ وَسَخَّرَ ٱلشَّمۡسَ وَٱلۡقَمَرَۖ كُلّٞ يَجۡرِيٓ إِلَىٰٓ أَجَلٖ مُّسَمّٗى وَأَنَّ ٱللَّهَ بِمَا تَعۡمَلُونَ خَبِيرٞ ﴾
[لُقمَان: 29]

അല്ലാഹു രാത്രിയെ പകലില്‍ പ്രവേശിപ്പിക്കുകയും, പകലിനെ രാത്രിയില്‍ പ്രവേശിപ്പിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു എന്ന് നീ ചിന്തിച്ചു നോക്കിയിട്ടില്ലേ? അവന്‍ സൂര്യനെയും ചന്ദ്രനെയും അധീനപ്പെടുത്തുകയും ചെയ്തിരിക്കുന്നു. എല്ലാം നിര്‍ണിതമായ ഒരു അവധിവരെ സഞ്ചരിച്ചു കൊണ്ടിരിക്കുന്നു. നിങ്ങള്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നതിനെപ്പറ്റിയെല്ലാം അല്ലാഹു സൂക്ഷ്മമായി അറിയുന്നവനാണെന്നും (നീ ആലോചിച്ചിട്ടില്ലേ)

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ألم تر أن الله يولج الليل في النهار ويولج النهار في الليل, باللغة المالايا

﴿ألم تر أن الله يولج الليل في النهار ويولج النهار في الليل﴾ [لُقمَان: 29]

Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed
allahu ratriye pakalil pravesippikkukayum, pakaline ratriyil pravesippikkukayum ceyyunnu enn ni cinticcu neakkiyittille? avan suryaneyum candraneyum adhinappetuttukayum ceytirikkunnu. ellam nirnitamaya oru avadhivare sancariccu keantirikkunnu. ninnal pravarttikkunnatinepparriyellam allahu suksmamayi ariyunnavananennum (ni aleaciccittille)
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed
allāhu rātriye pakalil pravēśippikkukayuṁ, pakaline rātriyil pravēśippikkukayuṁ ceyyunnu enn nī cinticcu nēākkiyiṭṭillē? avan sūryaneyuṁ candraneyuṁ adhīnappeṭuttukayuṁ ceytirikkunnu. ellāṁ nirṇitamāya oru avadhivare sañcariccu keāṇṭirikkunnu. niṅṅaḷ pravarttikkunnatineppaṟṟiyellāṁ allāhu sūkṣmamāyi aṟiyunnavanāṇennuṁ (nī ālēācicciṭṭillē)
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor
allahu ratriye pakalil pravesippikkukayum, pakaline ratriyil pravesippikkukayum ceyyunnu enn ni cinticcu neakkiyittille? avan suryaneyum candraneyum adhinappetuttukayum ceytirikkunnu. ellam nirnitamaya oru avadhivare sancariccu keantirikkunnu. ninnal pravarttikkunnatinepparriyellam allahu suksmamayi ariyunnavananennum (ni aleaciccittille)
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor
allāhu rātriye pakalil pravēśippikkukayuṁ, pakaline rātriyil pravēśippikkukayuṁ ceyyunnu enn nī cinticcu nēākkiyiṭṭillē? avan sūryaneyuṁ candraneyuṁ adhīnappeṭuttukayuṁ ceytirikkunnu. ellāṁ nirṇitamāya oru avadhivare sañcariccu keāṇṭirikkunnu. niṅṅaḷ pravarttikkunnatineppaṟṟiyellāṁ allāhu sūkṣmamāyi aṟiyunnavanāṇennuṁ (nī ālēācicciṭṭillē)
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor
അല്ലാഹു രാത്രിയെ പകലില്‍ പ്രവേശിപ്പിക്കുകയും, പകലിനെ രാത്രിയില്‍ പ്രവേശിപ്പിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു എന്ന് നീ ചിന്തിച്ചു നോക്കിയിട്ടില്ലേ? അവന്‍ സൂര്യനെയും ചന്ദ്രനെയും അധീനപ്പെടുത്തുകയും ചെയ്തിരിക്കുന്നു. എല്ലാം നിര്‍ണിതമായ ഒരു അവധിവരെ സഞ്ചരിച്ചു കൊണ്ടിരിക്കുന്നു. നിങ്ങള്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നതിനെപ്പറ്റിയെല്ലാം അല്ലാഹു സൂക്ഷ്മമായി അറിയുന്നവനാണെന്നും (നീ ആലോചിച്ചിട്ടില്ലേ)
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor
tirccayayum allahu ravine pakalil katattivitunnu; pakaline ravilum pravesippikkunnu. avan suryacandranmare adhinappetuttiyirikkunnu. ellam oru niscita avadhivare cariccukeantirikkunnu. tirccayayum ninnal pravarttikkunnatinepparriyeakke suksmamayi ariyunnavanan allahu. iteannum ninnal kantariyunnille
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor
tīrccayāyuṁ allāhu rāvine pakalil kaṭattiviṭunnu; pakaline rāviluṁ pravēśippikkunnu. avan sūryacandranmāre adhīnappeṭuttiyirikkunnu. ellāṁ oru niścita avadhivare cariccukeāṇṭirikkunnu. tīrccayāyuṁ niṅṅaḷ pravarttikkunnatineppaṟṟiyeākke sūkṣmamāyi aṟiyunnavanāṇ allāhu. iteānnuṁ niṅṅaḷ kaṇṭaṟiyunnillē
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor
തീര്‍ച്ചയായും അല്ലാഹു രാവിനെ പകലില്‍ കടത്തിവിടുന്നു; പകലിനെ രാവിലും പ്രവേശിപ്പിക്കുന്നു. അവന്‍ സൂര്യചന്ദ്രന്മാരെ അധീനപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു. എല്ലാം ഒരു നിശ്ചിത അവധിവരെ ചരിച്ചുകൊണ്ടിരിക്കുന്നു. തീര്‍ച്ചയായും നിങ്ങള്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നതിനെപ്പറ്റിയൊക്കെ സൂക്ഷ്മമായി അറിയുന്നവനാണ് അല്ലാഹു. ഇതൊന്നും നിങ്ങള്‍ കണ്ടറിയുന്നില്ലേ
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek