Quran with Malayalam translation - Surah As-Sajdah ayat 22 - السَّجدة - Page - Juz 21
﴿وَمَنۡ أَظۡلَمُ مِمَّن ذُكِّرَ بِـَٔايَٰتِ رَبِّهِۦ ثُمَّ أَعۡرَضَ عَنۡهَآۚ إِنَّا مِنَ ٱلۡمُجۡرِمِينَ مُنتَقِمُونَ ﴾
[السَّجدة: 22]
﴿ومن أظلم ممن ذكر بآيات ربه ثم أعرض عنها إنا من المجرمين﴾ [السَّجدة: 22]
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed tanre raksitavinre drstantannalepparri ulbeadhanam nalkappettitt avayil ninn tirinnukalannavanekkal akramiyayi arunt? tirccayayum attaram kurravalikalute peril nam siksanatapatiyetukkunnatan |
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed tanṟe rakṣitāvinṟe dr̥ṣṭāntaṅṅaḷeppaṟṟi ulbēādhanaṁ nalkappeṭṭiṭṭ avayil ninn tiriññukaḷaññavanekkāḷ akramiyāyi āruṇṭ? tīrccayāyuṁ attaraṁ kuṟṟavāḷikaḷuṭe pēril nāṁ śikṣānaṭapaṭiyeṭukkunnatāṇ |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor tanre raksitavinre drstantannalepparri ulbeadhanam nalkappettitt avayil ninn tirinnukalannavanekkal akramiyayi arunt? tirccayayum attaram kurravalikalute peril nam siksanatapatiyetukkunnatan |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor tanṟe rakṣitāvinṟe dr̥ṣṭāntaṅṅaḷeppaṟṟi ulbēādhanaṁ nalkappeṭṭiṭṭ avayil ninn tiriññukaḷaññavanekkāḷ akramiyāyi āruṇṭ? tīrccayāyuṁ attaraṁ kuṟṟavāḷikaḷuṭe pēril nāṁ śikṣānaṭapaṭiyeṭukkunnatāṇ |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor തന്റെ രക്ഷിതാവിന്റെ ദൃഷ്ടാന്തങ്ങളെപ്പറ്റി ഉല്ബോധനം നല്കപ്പെട്ടിട്ട് അവയില് നിന്ന് തിരിഞ്ഞുകളഞ്ഞവനെക്കാള് അക്രമിയായി ആരുണ്ട്? തീര്ച്ചയായും അത്തരം കുറ്റവാളികളുടെ പേരില് നാം ശിക്ഷാനടപടിയെടുക്കുന്നതാണ് |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor tanre nathanre vacanannalilute udbeadhanam labhiccasesam avaye avaganiccavanekkal katutta akrami arunt? attaram kurravalikaleatu nam pratikaram ceyyum; tircca |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor tanṟe nāthanṟe vacanaṅṅaḷilūṭe udbēādhanaṁ labhiccaśēṣaṁ avaye avagaṇiccavanekkāḷ kaṭutta akrami āruṇṭ? attaraṁ kuṟṟavāḷikaḷēāṭu nāṁ pratikāraṁ ceyyuṁ; tīrcca |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor തന്റെ നാഥന്റെ വചനങ്ങളിലൂടെ ഉദ്ബോധനം ലഭിച്ചശേഷം അവയെ അവഗണിച്ചവനെക്കാള് കടുത്ത അക്രമി ആരുണ്ട്? അത്തരം കുറ്റവാളികളോടു നാം പ്രതികാരം ചെയ്യും; തീര്ച്ച |