Quran with Malayalam translation - Surah Saba’ ayat 27 - سَبإ - Page - Juz 22
﴿قُلۡ أَرُونِيَ ٱلَّذِينَ أَلۡحَقۡتُم بِهِۦ شُرَكَآءَۖ كـَلَّاۚ بَلۡ هُوَ ٱللَّهُ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡحَكِيمُ ﴾
[سَبإ: 27]
﴿قل أروني الذين ألحقتم به شركاء كلا بل هو الله العزيز الحكيم﴾ [سَبإ: 27]
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed parayuka: pankukarenna nilayil avaneat (allahuveat) ninnal kutticerttittullavare enikk ninnaleann kaniccutaru. illa, (annane oru pankaliyumilla.) ennal avan pratapiyum yuktimanumaya allahuvatre |
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed paṟayuka: paṅkukārenna nilayil avanēāṭ (allāhuvēāṭ) niṅṅaḷ kūṭṭicērttiṭṭuḷḷavare enikk niṅṅaḷeānn kāṇiccutarū. illa, (aṅṅane oru paṅkāḷiyumilla.) ennāl avan pratāpiyuṁ yuktimānumāya allāhuvatre |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor parayuka: pankukarenna nilayil avaneat (allahuveat) ninnal kutticerttittullavare enikk ninnaleann kaniccutaru. illa, (annane oru pankaliyumilla.) ennal avan pratapiyum yuktimanumaya allahuvatre |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor paṟayuka: paṅkukārenna nilayil avanēāṭ (allāhuvēāṭ) niṅṅaḷ kūṭṭicērttiṭṭuḷḷavare enikk niṅṅaḷeānn kāṇiccutarū. illa, (aṅṅane oru paṅkāḷiyumilla.) ennāl avan pratāpiyuṁ yuktimānumāya allāhuvatre |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor പറയുക: പങ്കുകാരെന്ന നിലയില് അവനോട് (അല്ലാഹുവോട്) നിങ്ങള് കൂട്ടിചേര്ത്തിട്ടുള്ളവരെ എനിക്ക് നിങ്ങളൊന്ന് കാണിച്ചുതരൂ. ഇല്ല, (അങ്ങനെ ഒരു പങ്കാളിയുമില്ല.) എന്നാല് അവന് പ്രതാപിയും യുക്തിമാനുമായ അല്ലാഹുവത്രെ |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor parayuka: "ninnal avan samanmarakki sankalpicca a pankalikale enikkeannu kaniccutaru!" orikkalumilla. avanu samanmarilla. avan allahu matram. pratapiyum yuktimanum ellam avan tanne |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor paṟayuka: "niṅṅaḷ avan samanmārākki saṅkalpicca ā paṅkāḷikaḷe enikkeānnu kāṇiccutarū!" orikkalumilla. avanu samanmārilla. avan allāhu mātraṁ. pratāpiyuṁ yuktimānuṁ ellāṁ avan tanne |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor പറയുക: "നിങ്ങള് അവന് സമന്മാരാക്കി സങ്കല്പിച്ച ആ പങ്കാളികളെ എനിക്കൊന്നു കാണിച്ചുതരൂ!" ഒരിക്കലുമില്ല. അവനു സമന്മാരില്ല. അവന് അല്ലാഹു മാത്രം. പ്രതാപിയും യുക്തിമാനും എല്ലാം അവന് തന്നെ |