Quran with Malayalam translation - Surah FaTir ayat 43 - فَاطِر - Page - Juz 22
﴿ٱسۡتِكۡبَارٗا فِي ٱلۡأَرۡضِ وَمَكۡرَ ٱلسَّيِّيِٕۚ وَلَا يَحِيقُ ٱلۡمَكۡرُ ٱلسَّيِّئُ إِلَّا بِأَهۡلِهِۦۚ فَهَلۡ يَنظُرُونَ إِلَّا سُنَّتَ ٱلۡأَوَّلِينَۚ فَلَن تَجِدَ لِسُنَّتِ ٱللَّهِ تَبۡدِيلٗاۖ وَلَن تَجِدَ لِسُنَّتِ ٱللَّهِ تَحۡوِيلًا ﴾
[فَاطِر: 43]
﴿استكبارا في الأرض ومكر السيئ ولا يحيق المكر السيئ إلا بأهله فهل﴾ [فَاطِر: 43]
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed bhumiyil avar ahankariccu natakkukayum, dusicca tantram kaikkeallukayum ceyyunnatinalan at. dusicca tantram (atinre phalam) at prayeagiccavaril tanneyan vannubhavikkuka. appeal purvvikanmarute karyattil untaya natapatikramamallate entanavar kattirikkunnat? allahuvinre natapatikramattin yatearu bhedagatiyum ni kantettukayilla. allahuvinre natapatikramattin yatearu marravum ni kantettukayilla |
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed bhūmiyil avar ahaṅkariccu naṭakkukayuṁ, duṣicca tantraṁ kaikkeāḷḷukayuṁ ceyyunnatinālāṇ at. duṣicca tantraṁ (atinṟe phalaṁ) at prayēāgiccavaril tanneyāṇ vannubhavikkuka. appēāḷ pūrvvikanmāruṭe kāryattil uṇṭāya naṭapaṭikramamallāte entāṇavar kāttirikkunnat? allāhuvinṟe naṭapaṭikramattin yāteāru bhēdagatiyuṁ nī kaṇṭettukayilla. allāhuvinṟe naṭapaṭikramattin yāteāru māṟṟavuṁ nī kaṇṭettukayilla |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor bhumiyil avar ahankariccu natakkukayum, dusicca tantram kaikkeallukayum ceyyunnatinalan at. dusicca tantram (atinre phalam) at prayeagiccavaril tanneyan vannubhavikkuka. appeal purvvikanmarute karyattil untaya natapatikramamallate entanavar kattirikkunnat? allahuvinre natapatikramattin yatearu bhedagatiyum ni kantettukayilla. allahuvinre natapatikramattin yatearu marravum ni kantettukayilla |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor bhūmiyil avar ahaṅkariccu naṭakkukayuṁ, duṣicca tantraṁ kaikkeāḷḷukayuṁ ceyyunnatinālāṇ at. duṣicca tantraṁ (atinṟe phalaṁ) at prayēāgiccavaril tanneyāṇ vannubhavikkuka. appēāḷ pūrvvikanmāruṭe kāryattil uṇṭāya naṭapaṭikramamallāte entāṇavar kāttirikkunnat? allāhuvinṟe naṭapaṭikramattin yāteāru bhēdagatiyuṁ nī kaṇṭettukayilla. allāhuvinṟe naṭapaṭikramattin yāteāru māṟṟavuṁ nī kaṇṭettukayilla |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor ഭൂമിയില് അവര് അഹങ്കരിച്ചു നടക്കുകയും, ദുഷിച്ച തന്ത്രം കൈക്കൊള്ളുകയും ചെയ്യുന്നതിനാലാണ് അത്. ദുഷിച്ച തന്ത്രം (അതിന്റെ ഫലം) അത് പ്രയോഗിച്ചവരില് തന്നെയാണ് വന്നുഭവിക്കുക. അപ്പോള് പൂര്വ്വികന്മാരുടെ കാര്യത്തില് ഉണ്ടായ നടപടിക്രമമല്ലാതെ എന്താണവര് കാത്തിരിക്കുന്നത്? അല്ലാഹുവിന്റെ നടപടിക്രമത്തിന് യാതൊരു ഭേദഗതിയും നീ കണ്ടെത്തുകയില്ല. അല്ലാഹുവിന്റെ നടപടിക്രമത്തിന് യാതൊരു മാറ്റവും നീ കണ്ടെത്തുകയില്ല |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor avar bhumiyil ahankariccu natannatinalanit. hinatantrannalilerppettatinalum. kutilatantram atu payarrunnavarettanneyan badhikkuka. atinal mungamikalute karyattiluntaya durantanubhavannalallate marrentan avarkk kattirikkanullat? allahuvinre natapatikramattilearu marravum ninakku kananavilla. allahuvinre natapatikramattil vyatyasam varuttunna onnum ninakku kantettanavilla |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor avar bhūmiyil ahaṅkariccu naṭannatinālāṇit. hīnatantraṅṅaḷilērppeṭṭatināluṁ. kuṭilatantraṁ atu payaṟṟunnavarettanneyāṇ bādhikkuka. atināl mungāmikaḷuṭe kāryattiluṇṭāya durantānubhavaṅṅaḷallāte maṟṟentāṇ avarkk kāttirikkānuḷḷat? allāhuvinṟe naṭapaṭikramattileāru māṟṟavuṁ ninakku kāṇānāvilla. allāhuvinṟe naṭapaṭikramattil vyatyāsaṁ varuttunna onnuṁ ninakku kaṇṭettānāvilla |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor അവര് ഭൂമിയില് അഹങ്കരിച്ചു നടന്നതിനാലാണിത്. ഹീനതന്ത്രങ്ങളിലേര്പ്പെട്ടതിനാലും. കുടിലതന്ത്രം അതു പയറ്റുന്നവരെത്തന്നെയാണ് ബാധിക്കുക. അതിനാല് മുന്ഗാമികളുടെ കാര്യത്തിലുണ്ടായ ദുരന്താനുഭവങ്ങളല്ലാതെ മറ്റെന്താണ് അവര്ക്ക് കാത്തിരിക്കാനുള്ളത്? അല്ലാഹുവിന്റെ നടപടിക്രമത്തിലൊരു മാറ്റവും നിനക്കു കാണാനാവില്ല. അല്ലാഹുവിന്റെ നടപടിക്രമത്തില് വ്യത്യാസം വരുത്തുന്ന ഒന്നും നിനക്കു കണ്ടെത്താനാവില്ല |