Quran with Malayalam translation - Surah FaTir ayat 42 - فَاطِر - Page - Juz 22
﴿وَأَقۡسَمُواْ بِٱللَّهِ جَهۡدَ أَيۡمَٰنِهِمۡ لَئِن جَآءَهُمۡ نَذِيرٞ لَّيَكُونُنَّ أَهۡدَىٰ مِنۡ إِحۡدَى ٱلۡأُمَمِۖ فَلَمَّا جَآءَهُمۡ نَذِيرٞ مَّا زَادَهُمۡ إِلَّا نُفُورًا ﴾
[فَاطِر: 42]
﴿وأقسموا بالله جهد أيمانهم لئن جاءهم نذير ليكونن أهدى من إحدى الأمم﴾ [فَاطِر: 42]
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed tannalute atutt oru takkitukaran varunna paksam tannal etearu samudayattekkalum sanmargam svikarikkunnavarakamenn avarekkeant satyam ceyyan kaliyunnatinre paramavadhi avar allahuvinre peril satyam ceyt parannu. ennal oru takkitukaran avarute atutt vannappeal at avarkk akalcca matrame vard'dhippiccullu |
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed taṅṅaḷuṭe aṭutt oru tākkītukāran varunna pakṣaṁ taṅṅaḷ ēteāru samudāyattekkāḷuṁ sanmārgaṁ svīkarikkunnavarākāmenn avarekkeāṇṭ satyaṁ ceyyān kaḻiyunnatinṟe paramāvadhi avar allāhuvinṟe pēril satyaṁ ceyt paṟaññu. ennāl oru tākkītukāran avaruṭe aṭutt vannappēāḷ at avarkk akalcca mātramē vard'dhippiccuḷḷū |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor tannalute atutt oru takkitukaran varunna paksam tannal etearu samudayattekkalum sanmargam svikarikkunnavarakamenn avarekkeant satyam ceyyan kaliyunnatinre paramavadhi avar allahuvinre peril satyam ceyt parannu. ennal oru takkitukaran avarute atutt vannappeal at avarkk akalcca matrame vard'dhippiccullu |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor taṅṅaḷuṭe aṭutt oru tākkītukāran varunna pakṣaṁ taṅṅaḷ ēteāru samudāyattekkāḷuṁ sanmārgaṁ svīkarikkunnavarākāmenn avarekkeāṇṭ satyaṁ ceyyān kaḻiyunnatinṟe paramāvadhi avar allāhuvinṟe pēril satyaṁ ceyt paṟaññu. ennāl oru tākkītukāran avaruṭe aṭutt vannappēāḷ at avarkk akalcca mātramē vard'dhippiccuḷḷū |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor തങ്ങളുടെ അടുത്ത് ഒരു താക്കീതുകാരന് വരുന്ന പക്ഷം തങ്ങള് ഏതൊരു സമുദായത്തെക്കാളും സന്മാര്ഗം സ്വീകരിക്കുന്നവരാകാമെന്ന് അവരെക്കൊണ്ട് സത്യം ചെയ്യാന് കഴിയുന്നതിന്റെ പരമാവധി അവര് അല്ലാഹുവിന്റെ പേരില് സത്യം ചെയ്ത് പറഞ്ഞു. എന്നാല് ഒരു താക്കീതുകാരന് അവരുടെ അടുത്ത് വന്നപ്പോള് അത് അവര്ക്ക് അകല്ച്ച മാത്രമേ വര്ദ്ധിപ്പിച്ചുള്ളൂ |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor bahudaivavisvasikal tannalkkavum vidham allahuvinre peril anayittu parannu, tannalkk oru munnariyippukaran vannettiyal tannal marretu samudayattekkalum sanmargam svikarikkunnavarakumenn. ennal munnariyippukaran avarute atuttu cennappeal at avaril verupp matrame vardhippiccullu |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor bahudaivaviśvāsikaḷ taṅṅaḷkkāvuṁ vidhaṁ allāhuvinṟe pēril āṇayiṭṭu paṟaññu, taṅṅaḷkk oru munnaṟiyippukāran vannettiyāl taṅṅaḷ maṟṟētu samudāyattekkāḷuṁ sanmārgaṁ svīkarikkunnavarākumenn. ennāl munnaṟiyippukāran avaruṭe aṭuttu cennappēāḷ at avaril veṟupp mātramē vardhippiccuḷḷū |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor ബഹുദൈവവിശ്വാസികള് തങ്ങള്ക്കാവും വിധം അല്ലാഹുവിന്റെ പേരില് ആണയിട്ടു പറഞ്ഞു, തങ്ങള്ക്ക് ഒരു മുന്നറിയിപ്പുകാരന് വന്നെത്തിയാല് തങ്ങള് മറ്റേതു സമുദായത്തെക്കാളും സന്മാര്ഗം സ്വീകരിക്കുന്നവരാകുമെന്ന്. എന്നാല് മുന്നറിയിപ്പുകാരന് അവരുടെ അടുത്തു ചെന്നപ്പോള് അത് അവരില് വെറുപ്പ് മാത്രമേ വര്ധിപ്പിച്ചുള്ളൂ |