Quran with Malayalam translation - Surah Ya-Sin ayat 37 - يسٓ - Page - Juz 23
﴿وَءَايَةٞ لَّهُمُ ٱلَّيۡلُ نَسۡلَخُ مِنۡهُ ٱلنَّهَارَ فَإِذَا هُم مُّظۡلِمُونَ ﴾
[يسٓ: 37]
﴿وآية لهم الليل نسلخ منه النهار فإذا هم مظلمون﴾ [يسٓ: 37]
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed ratriyum avarkkearu drstantamatre . atil ninn pakaline nam uriyetukkunnu. appeal avarata iruttil akappetunnu |
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed rātriyuṁ avarkkeāru dr̥ṣṭāntamatre . atil ninn pakaline nāṁ ūriyeṭukkunnu. appēāḷ avaratā iruṭṭil akappeṭunnu |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor ratriyum avarkkearu drstantamatre . atil ninn pakaline nam uriyetukkunnu. appeal avarata iruttil akappetunnu |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor rātriyuṁ avarkkeāru dr̥ṣṭāntamatre . atil ninn pakaline nāṁ ūriyeṭukkunnu. appēāḷ avaratā iruṭṭil akappeṭunnu |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor രാത്രിയും അവര്ക്കൊരു ദൃഷ്ടാന്തമത്രെ . അതില് നിന്ന് പകലിനെ നാം ഊരിയെടുക്കുന്നു. അപ്പോള് അവരതാ ഇരുട്ടില് അകപ്പെടുന്നു |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor ravum ivarkkearu drstantaman. atilninn pakaline nam uriyetukkunnu. ateate ivar irulilakappetunnu |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor rāvuṁ ivarkkeāru dr̥ṣṭāntamāṇ. atilninn pakaline nāṁ ūriyeṭukkunnu. atēāṭe ivar iruḷilakappeṭunnu |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor രാവും ഇവര്ക്കൊരു ദൃഷ്ടാന്തമാണ്. അതില്നിന്ന് പകലിനെ നാം ഊരിയെടുക്കുന്നു. അതോടെ ഇവര് ഇരുളിലകപ്പെടുന്നു |