Quran with Malayalam translation - Surah sad ayat 17 - صٓ - Page - Juz 23
﴿ٱصۡبِرۡ عَلَىٰ مَا يَقُولُونَ وَٱذۡكُرۡ عَبۡدَنَا دَاوُۥدَ ذَا ٱلۡأَيۡدِۖ إِنَّهُۥٓ أَوَّابٌ ﴾
[صٓ: 17]
﴿اصبر على ما يقولون واذكر عبدنا داود ذا الأيد إنه أواب﴾ [صٓ: 17]
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed (nabiye,) avar parayunnatinepparri ni ksamiccu kealluka. nam'mute kaiyyukkulla dasanaya davudine ni anusmarikkukayum ceyyuka. tirccayayum addeham (daivattinkalekk) erravum adhikam khediccumatanniyavanakunnu |
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed (nabiyē,) avar paṟayunnatineppaṟṟi nī kṣamiccu keāḷḷuka. nam'muṭe kaiyyūkkuḷḷa dāsanāya dāvūdine nī anusmarikkukayuṁ ceyyuka. tīrccayāyuṁ addēhaṁ (daivattiṅkalēkk) ēṟṟavuṁ adhikaṁ khēdiccumaṭaṅṅiyavanākunnu |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor (nabiye,) avar parayunnatinepparri ni ksamiccu kealluka. nam'mute kaiyyukkulla dasanaya davudine ni anusmarikkukayum ceyyuka. tirccayayum addeham (daivattinkalekk) erravum adhikam khediccumatanniyavanakunnu |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor (nabiyē,) avar paṟayunnatineppaṟṟi nī kṣamiccu keāḷḷuka. nam'muṭe kaiyyūkkuḷḷa dāsanāya dāvūdine nī anusmarikkukayuṁ ceyyuka. tīrccayāyuṁ addēhaṁ (daivattiṅkalēkk) ēṟṟavuṁ adhikaṁ khēdiccumaṭaṅṅiyavanākunnu |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor (നബിയേ,) അവര് പറയുന്നതിനെപ്പറ്റി നീ ക്ഷമിച്ചു കൊള്ളുക. നമ്മുടെ കൈയ്യൂക്കുള്ള ദാസനായ ദാവൂദിനെ നീ അനുസ്മരിക്കുകയും ചെയ്യുക. തീര്ച്ചയായും അദ്ദേഹം (ദൈവത്തിങ്കലേക്ക്) ഏറ്റവും അധികം ഖേദിച്ചുമടങ്ങിയവനാകുന്നു |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor ivar parayunnateakke ksamikkuka. nam'mute karuttanaya dasan davudinre katha ivarkku parannukeatukkuka: tirccayayum addeham pascattapiccu matanniyavanan |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor ivar paṟayunnateākke kṣamikkuka. nam'muṭe karuttanāya dāsan dāvūdinṟe katha ivarkku paṟaññukeāṭukkuka: tīrccayāyuṁ addēhaṁ paścāttapiccu maṭaṅṅiyavanāṇ |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor ഇവര് പറയുന്നതൊക്കെ ക്ഷമിക്കുക. നമ്മുടെ കരുത്തനായ ദാസന് ദാവൂദിന്റെ കഥ ഇവര്ക്കു പറഞ്ഞുകൊടുക്കുക: തീര്ച്ചയായും അദ്ദേഹം പശ്ചാത്തപിച്ചു മടങ്ങിയവനാണ് |