Quran with Malayalam translation - Surah Az-Zumar ayat 42 - الزُّمَر - Page - Juz 24
﴿ٱللَّهُ يَتَوَفَّى ٱلۡأَنفُسَ حِينَ مَوۡتِهَا وَٱلَّتِي لَمۡ تَمُتۡ فِي مَنَامِهَاۖ فَيُمۡسِكُ ٱلَّتِي قَضَىٰ عَلَيۡهَا ٱلۡمَوۡتَ وَيُرۡسِلُ ٱلۡأُخۡرَىٰٓ إِلَىٰٓ أَجَلٖ مُّسَمًّىۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّقَوۡمٖ يَتَفَكَّرُونَ ﴾
[الزُّمَر: 42]
﴿الله يتوفى الأنفس حين موتها والتي لم تمت في منامها فيمسك التي﴾ [الزُّمَر: 42]
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed atmavukale avayute maranavelayil allahu purnnamayi erretukkunnu. maranappetattavaye avayute urakkattilum. ennitt eteakke atmavin avan maranam vidhiccirikkunnuvea avaye avan piticcu veykkunnu. marrullavaye niscitamaya oru avadhivare avan vittayakkukayum ceyyunnu. tirccayayum atil cintikkunna janannalkk drstantannalunt |
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed ātmāvukaḷe avayuṭe maraṇavēḷayil allāhu pūrṇṇamāyi ēṟṟeṭukkunnu. maraṇappeṭāttavaye avayuṭe uṟakkattiluṁ. enniṭṭ ēteākke ātmāvin avan maraṇaṁ vidhiccirikkunnuvēā avaye avan piṭiccu veykkunnu. maṟṟuḷḷavaye niścitamāya oru avadhivare avan viṭṭayakkukayuṁ ceyyunnu. tīrccayāyuṁ atil cintikkunna janaṅṅaḷkk dr̥ṣṭāntaṅṅaḷuṇṭ |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor atmavukale avayute maranavelayil allahu purnnamayi erretukkunnu. maranappetattavaye avayute urakkattilum. ennitt eteakke atmavin avan maranam vidhiccirikkunnuvea avaye avan piticcu veykkunnu. marrullavaye niscitamaya oru avadhivare avan vittayakkukayum ceyyunnu. tirccayayum atil cintikkunna janannalkk drstantannalunt |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor ātmāvukaḷe avayuṭe maraṇavēḷayil allāhu pūrṇṇamāyi ēṟṟeṭukkunnu. maraṇappeṭāttavaye avayuṭe uṟakkattiluṁ. enniṭṭ ēteākke ātmāvin avan maraṇaṁ vidhiccirikkunnuvēā avaye avan piṭiccu veykkunnu. maṟṟuḷḷavaye niścitamāya oru avadhivare avan viṭṭayakkukayuṁ ceyyunnu. tīrccayāyuṁ atil cintikkunna janaṅṅaḷkk dr̥ṣṭāntaṅṅaḷuṇṭ |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor ആത്മാവുകളെ അവയുടെ മരണവേളയില് അല്ലാഹു പൂര്ണ്ണമായി ഏറ്റെടുക്കുന്നു. മരണപ്പെടാത്തവയെ അവയുടെ ഉറക്കത്തിലും. എന്നിട്ട് ഏതൊക്കെ ആത്മാവിന് അവന് മരണം വിധിച്ചിരിക്കുന്നുവോ അവയെ അവന് പിടിച്ചു വെയ്ക്കുന്നു. മറ്റുള്ളവയെ നിശ്ചിതമായ ഒരു അവധിവരെ അവന് വിട്ടയക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. തീര്ച്ചയായും അതില് ചിന്തിക്കുന്ന ജനങ്ങള്ക്ക് ദൃഷ്ടാന്തങ്ങളുണ്ട് |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor maranavelayil atmakkale piticcetukkunnat allahuvan. iniyum mariccittillattavarute atmavine avarute urakkattil piticcuvekkunnatum avan tanne. annane tan marananvidhicca atmakkale avan piticcuvekkunnu. marrullavaye oru niscita kalavadhi vare avan tiriccayakkunnu. cintikkunna janattin tirccayayum itil dharalam drstantannalunt |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor maraṇavēḷayil ātmākkaḷe piṭicceṭukkunnat allāhuvāṇ. iniyuṁ maricciṭṭillāttavaruṭe ātmāvine avaruṭe uṟakkattil piṭiccuvekkunnatuṁ avan tanne. aṅṅane tān maraṇanvidhicca ātmākkaḷe avan piṭiccuvekkunnu. maṟṟuḷḷavaye oru niścita kālāvadhi vare avan tiriccayakkunnu. cintikkunna janattin tīrccayāyuṁ itil dhārāḷaṁ dr̥ṣṭāntaṅṅaḷuṇṭ |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor മരണവേളയില് ആത്മാക്കളെ പിടിച്ചെടുക്കുന്നത് അല്ലാഹുവാണ്. ഇനിയും മരിച്ചിട്ടില്ലാത്തവരുടെ ആത്മാവിനെ അവരുടെ ഉറക്കത്തില് പിടിച്ചുവെക്കുന്നതും അവന് തന്നെ. അങ്ങനെ താന് മരണംവിധിച്ച ആത്മാക്കളെ അവന് പിടിച്ചുവെക്കുന്നു. മറ്റുള്ളവയെ ഒരു നിശ്ചിത കാലാവധി വരെ അവന് തിരിച്ചയക്കുന്നു. ചിന്തിക്കുന്ന ജനത്തിന് തീര്ച്ചയായും ഇതില് ധാരാളം ദൃഷ്ടാന്തങ്ങളുണ്ട് |