Quran with Malayalam translation - Surah Az-Zumar ayat 47 - الزُّمَر - Page - Juz 24
﴿وَلَوۡ أَنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُواْ مَا فِي ٱلۡأَرۡضِ جَمِيعٗا وَمِثۡلَهُۥ مَعَهُۥ لَٱفۡتَدَوۡاْ بِهِۦ مِن سُوٓءِ ٱلۡعَذَابِ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِۚ وَبَدَا لَهُم مِّنَ ٱللَّهِ مَا لَمۡ يَكُونُواْ يَحۡتَسِبُونَ ﴾
[الزُّمَر: 47]
﴿ولو أن للذين ظلموا ما في الأرض جميعا ومثله معه لافتدوا به﴾ [الزُّمَر: 47]
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed bhumiyilullat muluvanum ateateappam atrayum kutiyum akramam pravartticcavarute adhinattil untayirunnal pealum uyirttelunnelpinre nalile katutta siksayil ninn raksappetan atavar prayascittamayi nalkiyekkum. avar kanakk kuttiyittillayirunna palatum allahuvinkal ninn avarkk velippetukayum ceyyum |
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed bhūmiyiluḷḷat muḻuvanuṁ atēāṭeāppaṁ atrayuṁ kūṭiyuṁ akramaṁ pravartticcavaruṭe adhīnattil uṇṭāyirunnāl pēāluṁ uyirtteḻunnēlpinṟe nāḷile kaṭutta śikṣayil ninn rakṣappeṭān atavar prāyaścittamāyi nalkiyēkkuṁ. avar kaṇakk kūṭṭiyiṭṭillāyirunna palatuṁ allāhuviṅkal ninn avarkk veḷippeṭukayuṁ ceyyuṁ |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor bhumiyilullat muluvanum ateateappam atrayum kutiyum akramam pravartticcavarute adhinattil untayirunnal pealum uyirttelunnelpinre nalile katutta siksayil ninn raksappetan atavar prayascittamayi nalkiyekkum. avar kanakk kuttiyittillayirunna palatum allahuvinkal ninn avarkk velippetukayum ceyyum |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor bhūmiyiluḷḷat muḻuvanuṁ atēāṭeāppaṁ atrayuṁ kūṭiyuṁ akramaṁ pravartticcavaruṭe adhīnattil uṇṭāyirunnāl pēāluṁ uyirtteḻunnēlpinṟe nāḷile kaṭutta śikṣayil ninn rakṣappeṭān atavar prāyaścittamāyi nalkiyēkkuṁ. avar kaṇakk kūṭṭiyiṭṭillāyirunna palatuṁ allāhuviṅkal ninn avarkk veḷippeṭukayuṁ ceyyuṁ |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor ഭൂമിയിലുള്ളത് മുഴുവനും അതോടൊപ്പം അത്രയും കൂടിയും അക്രമം പ്രവര്ത്തിച്ചവരുടെ അധീനത്തില് ഉണ്ടായിരുന്നാല് പോലും ഉയിര്ത്തെഴുന്നേല്പിന്റെ നാളിലെ കടുത്ത ശിക്ഷയില് നിന്ന് രക്ഷപ്പെടാന് അതവര് പ്രായശ്ചിത്തമായി നല്കിയേക്കും. അവര് കണക്ക് കൂട്ടിയിട്ടില്ലായിരുന്ന പലതും അല്ലാഹുവിങ്കല് നിന്ന് അവര്ക്ക് വെളിപ്പെടുകയും ചെയ്യും |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor bhumiyilullateakkeyum ateateappam atrayum, atikramam kaniccavarute vasamuntenkil uyirttelunnelpunalile katutta siksayilninnu raksanetan ateakkeyum avar pilayayi nalkan tayyarakum. neratte orikkalum avar uhikkukapealum ceytittillatta palatum avite avarkk allahuvinkalninn velippetunnu |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor bhūmiyiluḷḷateākkeyuṁ atēāṭeāppaṁ atrayuṁ, atikramaṁ kāṇiccavaruṭe vaśamuṇṭeṅkil uyirtteḻunnēlpunāḷile kaṭutta śikṣayilninnu rakṣanēṭān ateākkeyuṁ avar piḻayāyi nalkān tayyāṟākuṁ. nēratte orikkaluṁ avar ūhikkukapēāluṁ ceytiṭṭillātta palatuṁ aviṭe avarkk allāhuviṅkalninn veḷippeṭunnu |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor ഭൂമിയിലുള്ളതൊക്കെയും അതോടൊപ്പം അത്രയും, അതിക്രമം കാണിച്ചവരുടെ വശമുണ്ടെങ്കില് ഉയിര്ത്തെഴുന്നേല്പുനാളിലെ കടുത്ത ശിക്ഷയില്നിന്നു രക്ഷനേടാന് അതൊക്കെയും അവര് പിഴയായി നല്കാന് തയ്യാറാകും. നേരത്തെ ഒരിക്കലും അവര് ഊഹിക്കുകപോലും ചെയ്തിട്ടില്ലാത്ത പലതും അവിടെ അവര്ക്ക് അല്ലാഹുവിങ്കല്നിന്ന് വെളിപ്പെടുന്നു |