Quran with Malayalam translation - Surah Az-Zumar ayat 68 - الزُّمَر - Page - Juz 24
﴿وَنُفِخَ فِي ٱلصُّورِ فَصَعِقَ مَن فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَن فِي ٱلۡأَرۡضِ إِلَّا مَن شَآءَ ٱللَّهُۖ ثُمَّ نُفِخَ فِيهِ أُخۡرَىٰ فَإِذَا هُمۡ قِيَامٞ يَنظُرُونَ ﴾
[الزُّمَر: 68]
﴿ونفخ في الصور فصعق من في السموات ومن في الأرض إلا من﴾ [الزُّمَر: 68]
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed kahalattil utappetum. appeal akasannalilullavarum bhumiyilullavarum calanamarravarayittirum; allahu uddesiccavarealike. pinnit atil (kahalattil) marrearikkal utappetum. appealata avar elunnerr neakkunnu |
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed kāhaḷattil ūtappeṭuṁ. appēāḷ ākāśaṅṅaḷiluḷḷavaruṁ bhūmiyiluḷḷavaruṁ calanamaṟṟavarāyittīruṁ; allāhu uddēśiccavareāḻike. pinnīṭ atil (kāhaḷattil) maṟṟeārikkal ūtappeṭuṁ. appēāḻatā avar eḻunnēṟṟ nēākkunnu |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor kahalattil utappetum. appeal akasannalilullavarum bhumiyilullavarum calanamarravarayittirum; allahu uddesiccavarealike. pinnit atil (kahalattil) marrearikkal utappetum. appealata avar elunnerr neakkunnu |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor kāhaḷattil ūtappeṭuṁ. appēāḷ ākāśaṅṅaḷiluḷḷavaruṁ bhūmiyiluḷḷavaruṁ calanamaṟṟavarāyittīruṁ; allāhu uddēśiccavareāḻike. pinnīṭ atil (kāhaḷattil) maṟṟeārikkal ūtappeṭuṁ. appēāḻatā avar eḻunnēṟṟ nēākkunnu |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor കാഹളത്തില് ഊതപ്പെടും. അപ്പോള് ആകാശങ്ങളിലുള്ളവരും ഭൂമിയിലുള്ളവരും ചലനമറ്റവരായിത്തീരും; അല്ലാഹു ഉദ്ദേശിച്ചവരൊഴികെ. പിന്നീട് അതില് (കാഹളത്തില്) മറ്റൊരിക്കല് ഊതപ്പെടും. അപ്പോഴതാ അവര് എഴുന്നേറ്റ് നോക്കുന്നു |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor ann kahalattil utappetum. appeal akasabhumikalilullavareakke calanamarravarayittirum. allahu uddesiccavarealike. pinnit vintumearikkal kahalattilutappetum. appealata ellavarum elunnerr neakkan tutannunnu |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor ann kāhaḷattil ūtappeṭuṁ. appēāḷ ākāśabhūmikaḷiluḷḷavareākke calanamaṟṟavarāyittīruṁ. allāhu uddēśiccavareāḻike. pinnīṭ vīṇṭumeārikkal kāhaḷattilūtappeṭuṁ. appēāḻatā ellāvaruṁ eḻunnēṟṟ nēākkān tuṭaṅṅunnu |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor അന്ന് കാഹളത്തില് ഊതപ്പെടും. അപ്പോള് ആകാശഭൂമികളിലുള്ളവരൊക്കെ ചലനമറ്റവരായിത്തീരും. അല്ലാഹു ഉദ്ദേശിച്ചവരൊഴികെ. പിന്നീട് വീണ്ടുമൊരിക്കല് കാഹളത്തിലൂതപ്പെടും. അപ്പോഴതാ എല്ലാവരും എഴുന്നേറ്റ് നോക്കാന് തുടങ്ങുന്നു |