Quran with Malayalam translation - Surah An-Nisa’ ayat 51 - النِّسَاء - Page - Juz 5
﴿أَلَمۡ تَرَ إِلَى ٱلَّذِينَ أُوتُواْ نَصِيبٗا مِّنَ ٱلۡكِتَٰبِ يُؤۡمِنُونَ بِٱلۡجِبۡتِ وَٱلطَّٰغُوتِ وَيَقُولُونَ لِلَّذِينَ كَفَرُواْ هَٰٓؤُلَآءِ أَهۡدَىٰ مِنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ سَبِيلًا ﴾
[النِّسَاء: 51]
﴿ألم تر إلى الذين أوتوا نصيبا من الكتاب يؤمنون بالجبت والطاغوت ويقولون﴾ [النِّسَاء: 51]
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed vedattil ninn oru vihitam nalkappettavare ni neakkiyille? avar ksudra vidyakalilum durmurttikalilum visvasikkunnu. satyanisedhikalepparri avar parayunnu; ikkuttaran visvasikalekkal nermargam prapiccavarenn |
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed vēdattil ninn oru vihitaṁ nalkappeṭṭavare nī nēākkiyille? avar kṣudra vidyakaḷiluṁ durmūrttikaḷiluṁ viśvasikkunnu. satyaniṣēdhikaḷeppaṟṟi avar paṟayunnu; ikkūṭṭarāṇ viśvāsikaḷekkāḷ nērmārgaṁ prāpiccavarenn |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor vedattil ninn oru vihitam nalkappettavare ni neakkiyille? avar ksudra vidyakalilum durmurttikalilum visvasikkunnu. satyanisedhikalepparri avar parayunnu; ikkuttaran visvasikalekkal nermargam prapiccavarenn |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor vēdattil ninn oru vihitaṁ nalkappeṭṭavare nī nēākkiyille? avar kṣudra vidyakaḷiluṁ durmūrttikaḷiluṁ viśvasikkunnu. satyaniṣēdhikaḷeppaṟṟi avar paṟayunnu; ikkūṭṭarāṇ viśvāsikaḷekkāḷ nērmārgaṁ prāpiccavarenn |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor വേദത്തില് നിന്ന് ഒരു വിഹിതം നല്കപ്പെട്ടവരെ നീ നോക്കിയില്ലെ? അവര് ക്ഷുദ്ര വിദ്യകളിലും ദുര്മൂര്ത്തികളിലും വിശ്വസിക്കുന്നു. സത്യനിഷേധികളെപ്പറ്റി അവര് പറയുന്നു; ഇക്കൂട്ടരാണ് വിശ്വാസികളെക്കാള് നേര്മാര്ഗം പ്രാപിച്ചവരെന്ന് |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor vedavijnanattilninnearu vihitam labhiccavare ni kantille? avar gudhavidyakalilum paisacika saktikalilum visvasikkunnu. “ivar satyavisvasikalekkal nervaliyilane”nn satyanisedhikale sambandhicc parayukayum ceyyunnu |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor vēdavijñānattilninneāru vihitaṁ labhiccavare nī kaṇṭillē? avar gūḍhavidyakaḷiluṁ paiśācika śaktikaḷiluṁ viśvasikkunnu. “ivar satyaviśvāsikaḷekkāḷ nērvaḻiyilāṇe”nn satyaniṣēdhikaḷe sambandhicc paṟayukayuṁ ceyyunnu |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor വേദവിജ്ഞാനത്തില്നിന്നൊരു വിഹിതം ലഭിച്ചവരെ നീ കണ്ടില്ലേ? അവര് ഗൂഢവിദ്യകളിലും പൈശാചിക ശക്തികളിലും വിശ്വസിക്കുന്നു. “ഇവര് സത്യവിശ്വാസികളെക്കാള് നേര്വഴിയിലാണെ”ന്ന് സത്യനിഷേധികളെ സംബന്ധിച്ച് പറയുകയും ചെയ്യുന്നു |