×

ഫിര്‍ഔന്‍റെ ആള്‍ക്കാരില്‍പ്പെട്ട - തന്‍റെ വിശ്വാസം മറച്ചു വെച്ചുകൊണ്ടിരുന്ന - ഒരു വിശ്വാസിയായ മനുഷ്യന്‍ പറഞ്ഞു: 40:28 Malayalam translation

Quran infoMalayalamSurah Ghafir ⮕ (40:28) ayat 28 in Malayalam

40:28 Surah Ghafir ayat 28 in Malayalam (المالايا)

Quran with Malayalam translation - Surah Ghafir ayat 28 - غَافِر - Page - Juz 24

﴿وَقَالَ رَجُلٞ مُّؤۡمِنٞ مِّنۡ ءَالِ فِرۡعَوۡنَ يَكۡتُمُ إِيمَٰنَهُۥٓ أَتَقۡتُلُونَ رَجُلًا أَن يَقُولَ رَبِّيَ ٱللَّهُ وَقَدۡ جَآءَكُم بِٱلۡبَيِّنَٰتِ مِن رَّبِّكُمۡۖ وَإِن يَكُ كَٰذِبٗا فَعَلَيۡهِ كَذِبُهُۥۖ وَإِن يَكُ صَادِقٗا يُصِبۡكُم بَعۡضُ ٱلَّذِي يَعِدُكُمۡۖ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَهۡدِي مَنۡ هُوَ مُسۡرِفٞ كَذَّابٞ ﴾
[غَافِر: 28]

ഫിര്‍ഔന്‍റെ ആള്‍ക്കാരില്‍പ്പെട്ട - തന്‍റെ വിശ്വാസം മറച്ചു വെച്ചുകൊണ്ടിരുന്ന - ഒരു വിശ്വാസിയായ മനുഷ്യന്‍ പറഞ്ഞു: എന്‍റെ രക്ഷിതാവ് അല്ലാഹുവാണ് എന്ന് പറയുന്നതിനാല്‍ നിങ്ങള്‍ ഒരു മനുഷ്യനെ കൊല്ലുകയോ? അദ്ദേഹം നിങ്ങള്‍ക്ക് നിങ്ങളുടെ രക്ഷിതാവിങ്കല്‍ നിന്നുള്ള വ്യക്തമായ തെളിവുകള്‍ കൊണ്ടു വന്നിട്ടുണ്ട്‌. അദ്ദേഹം കള്ളം പറയുന്നവനാണെങ്കില്‍ കള്ളം പറയുന്നതിന്‍റെ ദോഷം അദ്ദേഹത്തിന് തന്നെയാണ്‌. അദ്ദേഹം സത്യം പറയുന്നവനാണെങ്കിലോ അദ്ദേഹം നിങ്ങള്‍ക്ക് താക്കീത് നല്‍കുന്ന ചില കാര്യങ്ങള്‍ (ശിക്ഷകള്‍) നിങ്ങളെ ബാധിക്കുകയും ചെയ്യും. അതിക്രമകാരിയും വ്യാജവാദിയുമായിട്ടുള്ള ഒരാളെയും അല്ലാഹു നേര്‍വഴിയിലാക്കുകയില്ല; തീര്‍ച്ച

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وقال رجل مؤمن من آل فرعون يكتم إيمانه أتقتلون رجلا أن يقول, باللغة المالايا

﴿وقال رجل مؤمن من آل فرعون يكتم إيمانه أتقتلون رجلا أن يقول﴾ [غَافِر: 28]

Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed
phir'aunre alkkarilppetta - tanre visvasam maraccu veccukeantirunna - oru visvasiyaya manusyan parannu: enre raksitav allahuvan enn parayunnatinal ninnal oru manusyane keallukayea? addeham ninnalkk ninnalute raksitavinkal ninnulla vyaktamaya telivukal keantu vannittunt‌. addeham kallam parayunnavananenkil kallam parayunnatinre deasam addehattin tanneyan‌. addeham satyam parayunnavananenkilea addeham ninnalkk takkit nalkunna cila karyannal (siksakal) ninnale badhikkukayum ceyyum. atikramakariyum vyajavadiyumayittulla oraleyum allahu nervaliyilakkukayilla; tircca
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed
phir'aunṟe āḷkkārilppeṭṭa - tanṟe viśvāsaṁ maṟaccu veccukeāṇṭirunna - oru viśvāsiyāya manuṣyan paṟaññu: enṟe rakṣitāv allāhuvāṇ enn paṟayunnatināl niṅṅaḷ oru manuṣyane keāllukayēā? addēhaṁ niṅṅaḷkk niṅṅaḷuṭe rakṣitāviṅkal ninnuḷḷa vyaktamāya teḷivukaḷ keāṇṭu vanniṭṭuṇṭ‌. addēhaṁ kaḷḷaṁ paṟayunnavanāṇeṅkil kaḷḷaṁ paṟayunnatinṟe dēāṣaṁ addēhattin tanneyāṇ‌. addēhaṁ satyaṁ paṟayunnavanāṇeṅkilēā addēhaṁ niṅṅaḷkk tākkīt nalkunna cila kāryaṅṅaḷ (śikṣakaḷ) niṅṅaḷe bādhikkukayuṁ ceyyuṁ. atikramakāriyuṁ vyājavādiyumāyiṭṭuḷḷa orāḷeyuṁ allāhu nērvaḻiyilākkukayilla; tīrcca
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor
phir'aunre alkkarilppetta - tanre visvasam maraccu veccukeantirunna - oru visvasiyaya manusyan parannu: enre raksitav allahuvan enn parayunnatinal ninnal oru manusyane keallukayea? addeham ninnalkk ninnalute raksitavinkal ninnulla vyaktamaya telivukal keantu vannittunt‌. addeham kallam parayunnavananenkil kallam parayunnatinre deasam addehattin tanneyan‌. addeham satyam parayunnavananenkilea addeham ninnalkk takkit nalkunna cila karyannal (siksakal) ninnale badhikkukayum ceyyum. atikramakariyum vyajavadiyumayittulla oraleyum allahu nervaliyilakkukayilla; tircca
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor
phir'aunṟe āḷkkārilppeṭṭa - tanṟe viśvāsaṁ maṟaccu veccukeāṇṭirunna - oru viśvāsiyāya manuṣyan paṟaññu: enṟe rakṣitāv allāhuvāṇ enn paṟayunnatināl niṅṅaḷ oru manuṣyane keāllukayēā? addēhaṁ niṅṅaḷkk niṅṅaḷuṭe rakṣitāviṅkal ninnuḷḷa vyaktamāya teḷivukaḷ keāṇṭu vanniṭṭuṇṭ‌. addēhaṁ kaḷḷaṁ paṟayunnavanāṇeṅkil kaḷḷaṁ paṟayunnatinṟe dēāṣaṁ addēhattin tanneyāṇ‌. addēhaṁ satyaṁ paṟayunnavanāṇeṅkilēā addēhaṁ niṅṅaḷkk tākkīt nalkunna cila kāryaṅṅaḷ (śikṣakaḷ) niṅṅaḷe bādhikkukayuṁ ceyyuṁ. atikramakāriyuṁ vyājavādiyumāyiṭṭuḷḷa orāḷeyuṁ allāhu nērvaḻiyilākkukayilla; tīrcca
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor
ഫിര്‍ഔന്‍റെ ആള്‍ക്കാരില്‍പ്പെട്ട - തന്‍റെ വിശ്വാസം മറച്ചു വെച്ചുകൊണ്ടിരുന്ന - ഒരു വിശ്വാസിയായ മനുഷ്യന്‍ പറഞ്ഞു: എന്‍റെ രക്ഷിതാവ് അല്ലാഹുവാണ് എന്ന് പറയുന്നതിനാല്‍ നിങ്ങള്‍ ഒരു മനുഷ്യനെ കൊല്ലുകയോ? അദ്ദേഹം നിങ്ങള്‍ക്ക് നിങ്ങളുടെ രക്ഷിതാവിങ്കല്‍ നിന്നുള്ള വ്യക്തമായ തെളിവുകള്‍ കൊണ്ടു വന്നിട്ടുണ്ട്‌. അദ്ദേഹം കള്ളം പറയുന്നവനാണെങ്കില്‍ കള്ളം പറയുന്നതിന്‍റെ ദോഷം അദ്ദേഹത്തിന് തന്നെയാണ്‌. അദ്ദേഹം സത്യം പറയുന്നവനാണെങ്കിലോ അദ്ദേഹം നിങ്ങള്‍ക്ക് താക്കീത് നല്‍കുന്ന ചില കാര്യങ്ങള്‍ (ശിക്ഷകള്‍) നിങ്ങളെ ബാധിക്കുകയും ചെയ്യും. അതിക്രമകാരിയും വ്യാജവാദിയുമായിട്ടുള്ള ഒരാളെയും അല്ലാഹു നേര്‍വഴിയിലാക്കുകയില്ല; തീര്‍ച്ച
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor
satyavisvasiyaya oral parannu -ayal pharaveanre vansattilpetta visvasam olippiccuvecca oralayirunnu: "enre nathan allahuvan ennu parannatinre peril ninnal oru manusyane keallukayea? addeham ninnalute nathanil ninnulla vyaktamaya telivukal keantuvannittum! addeham kallam parayunnavananenkil a kalavinre deasaphalam addehattinu tanneyan. maricc satyavananenkilea, addeham ninnale takkitu ceyyunna siksakalil cilatenkilum ninnale badhikkum. tirccayayum paridhi vitunnavareyum kallam parayunnavareyum allahu nervaliyilakkukayilla
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor
satyaviśvāsiyāya orāḷ paṟaññu -ayāḷ phaṟavēānṟe vanśattilpeṭṭa viśvāsaṁ oḷippiccuvecca orāḷāyirunnu: "enṟe nāthan allāhuvāṇ ennu paṟaññatinṟe pēril niṅṅaḷ oru manuṣyane keāllukayēā? addēhaṁ niṅṅaḷuṭe nāthanil ninnuḷḷa vyaktamāya teḷivukaḷ keāṇṭuvanniṭṭuṁ! addēhaṁ kaḷḷaṁ paṟayunnavanāṇeṅkil ā kaḷavinṟe dēāṣaphalaṁ addēhattinu tanneyāṇ. maṟicc satyavānāṇeṅkilēā, addēhaṁ niṅṅaḷe tākkītu ceyyunna śikṣakaḷil cilateṅkiluṁ niṅṅaḷe bādhikkuṁ. tīrccayāyuṁ paridhi viṭunnavareyuṁ kaḷḷaṁ paṟayunnavareyuṁ allāhu nērvaḻiyilākkukayilla
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor
സത്യവിശ്വാസിയായ ഒരാള്‍ പറഞ്ഞു -അയാള്‍ ഫറവോന്റെ വംശത്തില്‍പെട്ട വിശ്വാസം ഒളിപ്പിച്ചുവെച്ച ഒരാളായിരുന്നു: "എന്റെ നാഥന്‍ അല്ലാഹുവാണ് എന്നു പറഞ്ഞതിന്റെ പേരില്‍ നിങ്ങള്‍ ഒരു മനുഷ്യനെ കൊല്ലുകയോ? അദ്ദേഹം നിങ്ങളുടെ നാഥനില്‍ നിന്നുള്ള വ്യക്തമായ തെളിവുകള്‍ കൊണ്ടുവന്നിട്ടും! അദ്ദേഹം കള്ളം പറയുന്നവനാണെങ്കില്‍ ആ കളവിന്റെ ദോഷഫലം അദ്ദേഹത്തിനു തന്നെയാണ്. മറിച്ച് സത്യവാനാണെങ്കിലോ, അദ്ദേഹം നിങ്ങളെ താക്കീതു ചെയ്യുന്ന ശിക്ഷകളില്‍ ചിലതെങ്കിലും നിങ്ങളെ ബാധിക്കും. തീര്‍ച്ചയായും പരിധി വിടുന്നവരെയും കള്ളം പറയുന്നവരെയും അല്ലാഹു നേര്‍വഴിയിലാക്കുകയില്ല
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek