Quran with Malayalam translation - Surah Ghafir ayat 74 - غَافِر - Page - Juz 24
﴿مِن دُونِ ٱللَّهِۖ قَالُواْ ضَلُّواْ عَنَّا بَل لَّمۡ نَكُن نَّدۡعُواْ مِن قَبۡلُ شَيۡـٔٗاۚ كَذَٰلِكَ يُضِلُّ ٱللَّهُ ٱلۡكَٰفِرِينَ ﴾
[غَافِر: 74]
﴿من دون الله قالوا ضلوا عنا بل لم نكن ندعوا من قبل﴾ [غَافِر: 74]
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed allahuvin purame. avar parayum: avar nannale vitt apratyaksarayirikkunnu. alla, nannal mump prart'thiccirunnat yateannineatumayirunnilla. aprakaram allahu satyanisedhikale pilavilakkunnu |
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed allāhuvin puṟame. avar paṟayuṁ: avar ñaṅṅaḷe viṭṭ apratyakṣarāyirikkunnu. alla, ñaṅṅaḷ mump prārt'thiccirunnat yāteānninēāṭumāyirunnilla. aprakāraṁ allāhu satyaniṣēdhikaḷe piḻavilākkunnu |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor allahuvin purame. avar parayum: avar nannale vitt apratyaksarayirikkunnu. alla, nannal mump prart'thiccirunnat yateannineatumayirunnilla. aprakaram allahu satyanisedhikale pilavilakkunnu |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor allāhuvin puṟame. avar paṟayuṁ: avar ñaṅṅaḷe viṭṭ apratyakṣarāyirikkunnu. alla, ñaṅṅaḷ mump prārt'thiccirunnat yāteānninēāṭumāyirunnilla. aprakāraṁ allāhu satyaniṣēdhikaḷe piḻavilākkunnu |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor അല്ലാഹുവിന് പുറമെ. അവര് പറയും: അവര് ഞങ്ങളെ വിട്ട് അപ്രത്യക്ഷരായിരിക്കുന്നു. അല്ല, ഞങ്ങള് മുമ്പ് പ്രാര്ത്ഥിച്ചിരുന്നത് യാതൊന്നിനോടുമായിരുന്നില്ല. അപ്രകാരം അല്ലാഹു സത്യനിഷേധികളെ പിഴവിലാക്കുന്നു |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor allahuvekkutate. ..?" avar parayum: "a pankalikal nannale vittupeayirikkunnu. alla; nannal mump onnineyum viliccuprarthiccirunnilla." innaneyan allahu satyanisedhikale valiketilakkunnat |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor allāhuvekkūṭāte. ..?" avar paṟayuṁ: "ā paṅkāḷikaḷ ñaṅṅaḷe viṭṭupēāyirikkunnu. alla; ñaṅṅaḷ mump onnineyuṁ viḷiccuprārthiccirunnilla." iṅṅaneyāṇ allāhu satyaniṣēdhikaḷe vaḻikēṭilākkunnat |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor അല്ലാഹുവെക്കൂടാതെ. ..?" അവര് പറയും: "ആ പങ്കാളികള് ഞങ്ങളെ വിട്ടുപോയിരിക്കുന്നു. അല്ല; ഞങ്ങള് മുമ്പ് ഒന്നിനെയും വിളിച്ചുപ്രാര്ഥിച്ചിരുന്നില്ല." ഇങ്ങനെയാണ് അല്ലാഹു സത്യനിഷേധികളെ വഴികേടിലാക്കുന്നത് |