Quran with Malayalam translation - Surah Az-Zukhruf ayat 58 - الزُّخرُف - Page - Juz 25
﴿وَقَالُوٓاْ ءَأَٰلِهَتُنَا خَيۡرٌ أَمۡ هُوَۚ مَا ضَرَبُوهُ لَكَ إِلَّا جَدَلَۢاۚ بَلۡ هُمۡ قَوۡمٌ خَصِمُونَ ﴾
[الزُّخرُف: 58]
﴿وقالوا أآلهتنا خير أم هو ما ضربوه لك إلا جدلا بل هم﴾ [الزُّخرُف: 58]
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed nannalute daivannalanea uttamam, atalla, addehamanea ennavar parayukayum ceytu. avar ninre mumpil atetuttu kaniccat oru tarkkattinayi matraman. ennu tanneyalla avar pitivasikkaraya oru janavibhagamakunnu |
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed ñaṅṅaḷuṭe daivaṅṅaḷāṇēā uttamaṁ, atalla, addēhamāṇēā ennavar paṟayukayuṁ ceytu. avar ninṟe mumpil ateṭuttu kāṇiccat oru tarkkattināyi mātramāṇ. ennu tanneyalla avar piṭivāśikkārāya oru janavibhāgamākunnu |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor nannalute daivannalanea uttamam, atalla, addehamanea ennavar parayukayum ceytu. avar ninre mumpil atetuttu kaniccat oru tarkkattinayi matraman. ennu tanneyalla avar pitivasikkaraya oru janavibhagamakunnu |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor ñaṅṅaḷuṭe daivaṅṅaḷāṇēā uttamaṁ, atalla, addēhamāṇēā ennavar paṟayukayuṁ ceytu. avar ninṟe mumpil ateṭuttu kāṇiccat oru tarkkattināyi mātramāṇ. ennu tanneyalla avar piṭivāśikkārāya oru janavibhāgamākunnu |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor ഞങ്ങളുടെ ദൈവങ്ങളാണോ ഉത്തമം, അതല്ല, അദ്ദേഹമാണോ എന്നവര് പറയുകയും ചെയ്തു. അവര് നിന്റെ മുമ്പില് അതെടുത്തു കാണിച്ചത് ഒരു തര്ക്കത്തിനായി മാത്രമാണ്. എന്നു തന്നെയല്ല അവര് പിടിവാശിക്കാരായ ഒരു ജനവിഭാഗമാകുന്നു |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor avar ceadikkunnu: "nannalute daivannalanea uttamam; atalla ivanea?" avar ninneat itetuttuparayunnat tarkkattinuventi matraman. satyattilavar tirttum tarkkikaraya janam tanneyan |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor avar cēādikkunnu: "ñaṅṅaḷuṭe daivaṅṅaḷāṇēā uttamaṁ; atalla ivanēā?" avar ninnēāṭ iteṭuttupaṟayunnat tarkkattinuvēṇṭi mātramāṇ. satyattilavar tīrttuṁ tārkkikarāya janaṁ tanneyāṇ |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor അവര് ചോദിക്കുന്നു: "ഞങ്ങളുടെ ദൈവങ്ങളാണോ ഉത്തമം; അതല്ല ഇവനോ?" അവര് നിന്നോട് ഇതെടുത്തുപറയുന്നത് തര്ക്കത്തിനുവേണ്ടി മാത്രമാണ്. സത്യത്തിലവര് തീര്ത്തും താര്ക്കികരായ ജനം തന്നെയാണ് |