Quran with Russian translation - Surah Az-Zukhruf ayat 58 - الزُّخرُف - Page - Juz 25
﴿وَقَالُوٓاْ ءَأَٰلِهَتُنَا خَيۡرٌ أَمۡ هُوَۚ مَا ضَرَبُوهُ لَكَ إِلَّا جَدَلَۢاۚ بَلۡ هُمۡ قَوۡمٌ خَصِمُونَ ﴾
[الزُّخرُف: 58]
﴿وقالوا أآلهتنا خير أم هو ما ضربوه لك إلا جدلا بل هم﴾ [الزُّخرُف: 58]
Abu Adel и говорят они [многобожники]: «Божества наши лучше или он [Ииса сын Марьям]?» (И) приводят они его [пророка Иису] тебе (о, Мухаммад) только для спора. И они являются людьми, которые спорят (приводя ложные доводы) |
Elmir Kuliev Oni govoryat: «Nashi bogi luchshe ili on?». Oni privodyat yego tebe v primer tol'ko dlya togo, chtoby posporit'. Oni yavlyayutsya lyud'mi prepirayushchimisya |
Elmir Kuliev Они говорят: «Наши боги лучше или он?». Они приводят его тебе в пример только для того, чтобы поспорить. Они являются людьми препирающимися |
Gordy Semyonovich Sablukov Oni govoryat: "Kto luchshe - bogi nashi, ili on?" Tebe predlagayut oni eto tol'ko po svoyey okhote k sporam. Da oni narod naklonnyy k sostyazaniyam |
Gordy Semyonovich Sablukov Они говорят: "Кто лучше - боги наши, или он?" Тебе предлагают они это только по своей охоте к спорам. Да они народ наклонный к состязаниям |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky i govoryat oni: "Bogi nashi luchshe ili on?" Oni privodyat yego tebe tol'ko dlya spora. Oni ved' - narod prepirayushchiysya |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky и говорят они: "Боги наши лучше или он?" Они приводят его тебе только для спора. Они ведь - народ препирающийся |