Quran with Malayalam translation - Surah Al-hujurat ayat 13 - الحُجُرَات - Page - Juz 26
﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ إِنَّا خَلَقۡنَٰكُم مِّن ذَكَرٖ وَأُنثَىٰ وَجَعَلۡنَٰكُمۡ شُعُوبٗا وَقَبَآئِلَ لِتَعَارَفُوٓاْۚ إِنَّ أَكۡرَمَكُمۡ عِندَ ٱللَّهِ أَتۡقَىٰكُمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلِيمٌ خَبِيرٞ ﴾
[الحُجُرَات: 13]
﴿ياأيها الناس إنا خلقناكم من ذكر وأنثى وجعلناكم شعوبا وقبائل لتعارفوا إن﴾ [الحُجُرَات: 13]
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed he; manusyare, tirccayayum ninnale nam oru anil ninnum oru pennil ninnumayi srsticcirikkunnu. ninnal an'yean'yam ariyentatin ninnale nam vividha samudayannalum geatrannalum akkukayum ceytirikkunnu. tirccayayum allahuvinre atutt ninnalil erravum adaraniyan ninnalil erravum dharm'manistha palikkunnavanakunnu. tirccayayum allahu sarvvajnanum suksmajnaniyumakunnu |
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed hē; manuṣyarē, tīrccayāyuṁ niṅṅaḷe nāṁ oru āṇil ninnuṁ oru peṇṇil ninnumāyi sr̥ṣṭiccirikkunnu. niṅṅaḷ an'yēān'yaṁ aṟiyēṇṭatin niṅṅaḷe nāṁ vividha samudāyaṅṅaḷuṁ gēātraṅṅaḷuṁ ākkukayuṁ ceytirikkunnu. tīrccayāyuṁ allāhuvinṟe aṭutt niṅṅaḷil ēṟṟavuṁ ādaraṇīyan niṅṅaḷil ēṟṟavuṁ dharm'maniṣṭha pālikkunnavanākunnu. tīrccayāyuṁ allāhu sarvvajñanuṁ sūkṣmajñāniyumākunnu |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor he; manusyare, tirccayayum ninnale nam oru anil ninnum oru pennil ninnumayi srsticcirikkunnu. ninnal an'yean'yam ariyentatin ninnale nam vividha samudayannalum geatrannalum akkukayum ceytirikkunnu. tirccayayum allahuvinre atutt ninnalil erravum adaraniyan ninnalil erravum dharm'manistha palikkunnavanakunnu. tirccayayum allahu sarvvajnanum suksmajnaniyumakunnu |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor hē; manuṣyarē, tīrccayāyuṁ niṅṅaḷe nāṁ oru āṇil ninnuṁ oru peṇṇil ninnumāyi sr̥ṣṭiccirikkunnu. niṅṅaḷ an'yēān'yaṁ aṟiyēṇṭatin niṅṅaḷe nāṁ vividha samudāyaṅṅaḷuṁ gēātraṅṅaḷuṁ ākkukayuṁ ceytirikkunnu. tīrccayāyuṁ allāhuvinṟe aṭutt niṅṅaḷil ēṟṟavuṁ ādaraṇīyan niṅṅaḷil ēṟṟavuṁ dharm'maniṣṭha pālikkunnavanākunnu. tīrccayāyuṁ allāhu sarvvajñanuṁ sūkṣmajñāniyumākunnu |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor ഹേ; മനുഷ്യരേ, തീര്ച്ചയായും നിങ്ങളെ നാം ഒരു ആണില് നിന്നും ഒരു പെണ്ണില് നിന്നുമായി സൃഷ്ടിച്ചിരിക്കുന്നു. നിങ്ങള് അന്യോന്യം അറിയേണ്ടതിന് നിങ്ങളെ നാം വിവിധ സമുദായങ്ങളും ഗോത്രങ്ങളും ആക്കുകയും ചെയ്തിരിക്കുന്നു. തീര്ച്ചയായും അല്ലാഹുവിന്റെ അടുത്ത് നിങ്ങളില് ഏറ്റവും ആദരണീയന് നിങ്ങളില് ഏറ്റവും ധര്മ്മനിഷ്ഠ പാലിക്കുന്നവനാകുന്നു. തീര്ച്ചയായും അല്ലാഹു സര്വ്വജ്ഞനും സൂക്ഷ്മജ്ഞാനിയുമാകുന്നു |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor manusyare, ninnale nam oranilninnum pennilninnuman srsticcat. ninnale vividha vibhagannalum geatrannalumakkiyat ninnalan'yean'yam tiriccariyanan. allahuvinre atutt ninnalilerram adaraniyan ninnalil kututal suksmatayullavanan; tircca. allahu sarvajnanum suksmajnanumakunnu |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor manuṣyarē, niṅṅaḷe nāṁ orāṇilninnuṁ peṇṇilninnumāṇ sr̥ṣṭiccat. niṅṅaḷe vividha vibhāgaṅṅaḷuṁ gēātraṅṅaḷumākkiyat niṅṅaḷan'yēān'yaṁ tiriccaṟiyānāṇ. allāhuvinṟe aṭutt niṅṅaḷilēṟṟaṁ ādaraṇīyan niṅṅaḷil kūṭutal sūkṣmatayuḷḷavanāṇ; tīrcca. allāhu sarvajñanuṁ sūkṣmajñanumākunnu |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor മനുഷ്യരേ, നിങ്ങളെ നാം ഒരാണില്നിന്നും പെണ്ണില്നിന്നുമാണ് സൃഷ്ടിച്ചത്. നിങ്ങളെ വിവിധ വിഭാഗങ്ങളും ഗോത്രങ്ങളുമാക്കിയത് നിങ്ങളന്യോന്യം തിരിച്ചറിയാനാണ്. അല്ലാഹുവിന്റെ അടുത്ത് നിങ്ങളിലേറ്റം ആദരണീയന് നിങ്ങളില് കൂടുതല് സൂക്ഷ്മതയുള്ളവനാണ്; തീര്ച്ച. അല്ലാഹു സര്വജ്ഞനും സൂക്ഷ്മജ്ഞനുമാകുന്നു |