Quran with Malayalam translation - Surah Al-Ma’idah ayat 109 - المَائدة - Page - Juz 7
﴿۞ يَوۡمَ يَجۡمَعُ ٱللَّهُ ٱلرُّسُلَ فَيَقُولُ مَاذَآ أُجِبۡتُمۡۖ قَالُواْ لَا عِلۡمَ لَنَآۖ إِنَّكَ أَنتَ عَلَّٰمُ ٱلۡغُيُوبِ ﴾
[المَائدة: 109]
﴿يوم يجمع الله الرسل فيقول ماذا أجبتم قالوا لا علم لنا إنك﴾ [المَائدة: 109]
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed allahu dutanmare orumiccukuttukayum, ninnalkk ent marupatiyan kittiyat enn ceadikkukayum ceyyunna divasam avar parayum: nannalkk yatearu arivumilla. niyan adrsyakaryannal nannayi ariyunnavan |
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed allāhu dūtanmāre orumiccukūṭṭukayuṁ, niṅṅaḷkk ent maṟupaṭiyāṇ kiṭṭiyat enn cēādikkukayuṁ ceyyunna divasaṁ avar paṟayuṁ: ñaṅṅaḷkk yāteāru aṟivumilla. nīyāṇ adr̥śyakāryaṅṅaḷ nannāyi aṟiyunnavan |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor allahu dutanmare orumiccukuttukayum, ninnalkk ent marupatiyan kittiyat enn ceadikkukayum ceyyunna divasam avar parayum: nannalkk yatearu arivumilla. niyan adrsyakaryannal nannayi ariyunnavan |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor allāhu dūtanmāre orumiccukūṭṭukayuṁ, niṅṅaḷkk ent maṟupaṭiyāṇ kiṭṭiyat enn cēādikkukayuṁ ceyyunna divasaṁ avar paṟayuṁ: ñaṅṅaḷkk yāteāru aṟivumilla. nīyāṇ adr̥śyakāryaṅṅaḷ nannāyi aṟiyunnavan |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor അല്ലാഹു ദൂതന്മാരെ ഒരുമിച്ചുകൂട്ടുകയും, നിങ്ങള്ക്ക് എന്ത് മറുപടിയാണ് കിട്ടിയത് എന്ന് ചോദിക്കുകയും ചെയ്യുന്ന ദിവസം അവര് പറയും: ഞങ്ങള്ക്ക് യാതൊരു അറിവുമില്ല. നീയാണ് അദൃശ്യകാര്യങ്ങള് നന്നായി അറിയുന്നവന് |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor allahu tanre dutanmare orumiccukuttum. ninnalkk ent uttaraman kittiyatenn avareat ceadikkum. a dinam avar parayum: "nannalkkeannumarinnukuta. adrsya karyannaleakkeyum nannayariyunnavan ni matram.” |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor allāhu tanṟe dūtanmāre orumiccukūṭṭuṁ. niṅṅaḷkk ent uttaramāṇ kiṭṭiyatenn avarēāṭ cēādikkuṁ. ā dinaṁ avar paṟayuṁ: "ñaṅṅaḷkkeānnumaṟiññukūṭā. adr̥śya kāryaṅṅaḷeākkeyuṁ nannāyaṟiyunnavan nī mātraṁ.” |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor അല്ലാഹു തന്റെ ദൂതന്മാരെ ഒരുമിച്ചുകൂട്ടും. നിങ്ങള്ക്ക് എന്ത് ഉത്തരമാണ് കിട്ടിയതെന്ന് അവരോട് ചോദിക്കും. ആ ദിനം അവര് പറയും: "ഞങ്ങള്ക്കൊന്നുമറിഞ്ഞുകൂടാ. അദൃശ്യ കാര്യങ്ങളൊക്കെയും നന്നായറിയുന്നവന് നീ മാത്രം.” |