Quran with Malayalam translation - Surah Al-Ma’idah ayat 93 - المَائدة - Page - Juz 7
﴿لَيۡسَ عَلَى ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ جُنَاحٞ فِيمَا طَعِمُوٓاْ إِذَا مَا ٱتَّقَواْ وَّءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ ثُمَّ ٱتَّقَواْ وَّءَامَنُواْ ثُمَّ ٱتَّقَواْ وَّأَحۡسَنُواْۚ وَٱللَّهُ يُحِبُّ ٱلۡمُحۡسِنِينَ ﴾
[المَائدة: 93]
﴿ليس على الذين آمنوا وعملوا الصالحات جناح فيما طعموا إذا ما اتقوا﴾ [المَائدة: 93]
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed visvasikkukayum salkarm'mannal pravarttikkukayum ceytavarkk avar (mump) kaliccu peayatil kurramilla. avar (allahuve) suksikkukayum visvasikkukayum salpravrttikalil erpetukayum ceytittuntenkil. atinu sesavum avar suksmata palikkukayum, nalla nilayil varttikkukayum ceytittuntenkil. sadvrttare allahu istappetunnu |
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed viśvasikkukayuṁ salkarm'maṅṅaḷ pravarttikkukayuṁ ceytavarkk avar (mump) kaḻiccu pēāyatil kuṟṟamilla. avar (allāhuve) sūkṣikkukayuṁ viśvasikkukayuṁ salpravr̥ttikaḷil ērpeṭukayuṁ ceytiṭṭuṇṭeṅkil. atinu śēṣavuṁ avar sūkṣmata pālikkukayuṁ, nalla nilayil varttikkukayuṁ ceytiṭṭuṇṭeṅkil. sadvr̥ttare allāhu iṣṭappeṭunnu |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor visvasikkukayum salkarm'mannal pravarttikkukayum ceytavarkk avar (mump) kaliccu peayatil kurramilla. avar (allahuve) suksikkukayum visvasikkukayum salpravrttikalil erpetukayum ceytittuntenkil. atinu sesavum avar suksmata palikkukayum, nalla nilayil varttikkukayum ceytittuntenkil. sadvrttare allahu istappetunnu |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor viśvasikkukayuṁ salkarm'maṅṅaḷ pravarttikkukayuṁ ceytavarkk avar (mump) kaḻiccu pēāyatil kuṟṟamilla. avar (allāhuve) sūkṣikkukayuṁ viśvasikkukayuṁ salpravr̥ttikaḷil ērpeṭukayuṁ ceytiṭṭuṇṭeṅkil. atinu śēṣavuṁ avar sūkṣmata pālikkukayuṁ, nalla nilayil varttikkukayuṁ ceytiṭṭuṇṭeṅkil. sadvr̥ttare allāhu iṣṭappeṭunnu |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor വിശ്വസിക്കുകയും സല്കര്മ്മങ്ങള് പ്രവര്ത്തിക്കുകയും ചെയ്തവര്ക്ക് അവര് (മുമ്പ്) കഴിച്ചു പോയതില് കുറ്റമില്ല. അവര് (അല്ലാഹുവെ) സൂക്ഷിക്കുകയും വിശ്വസിക്കുകയും സല്പ്രവൃത്തികളില് ഏര്പെടുകയും ചെയ്തിട്ടുണ്ടെങ്കില്. അതിനു ശേഷവും അവര് സൂക്ഷ്മത പാലിക്കുകയും, നല്ല നിലയില് വര്ത്തിക്കുകയും ചെയ്തിട്ടുണ്ടെങ്കില്. സദ്വൃത്തരെ അല്ലാഹു ഇഷ്ടപ്പെടുന്നു |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor satyavisvasam svikarikkukayum salkkarmannal pravarttikkukayum ceytavarkk avar neratte nisid'dham bhaksiccatinre peril kurramilla. ennal avar bhakti pularttukayum satyavisvasam svikarikkukayum salkkarmannal pravarttikkukayum pinneyum suksmata palikkukayum satyavisvasikalavukayum vintum terr parratirikkan srad'dha pularttukayum nallanilayil varttikkukayum venam. tirccayayum nanma ceyyunnavare allahu istappetunnu |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor satyaviśvāsaṁ svīkarikkukayuṁ salkkarmaṅṅaḷ pravarttikkukayuṁ ceytavarkk avar nēratte niṣid'dhaṁ bhakṣiccatinṟe pēril kuṟṟamilla. ennāl avar bhakti pularttukayuṁ satyaviśvāsaṁ svīkarikkukayuṁ salkkarmaṅṅaḷ pravarttikkukayuṁ pinneyuṁ sūkṣmata pālikkukayuṁ satyaviśvāsikaḷāvukayuṁ vīṇṭuṁ teṟṟ paṟṟātirikkān śrad'dha pularttukayuṁ nallanilayil varttikkukayuṁ vēṇaṁ. tīrccayāyuṁ nanma ceyyunnavare allāhu iṣṭappeṭunnu |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor സത്യവിശ്വാസം സ്വീകരിക്കുകയും സല്ക്കര്മങ്ങള് പ്രവര്ത്തിക്കുകയും ചെയ്തവര്ക്ക് അവര് നേരത്തെ നിഷിദ്ധം ഭക്ഷിച്ചതിന്റെ പേരില് കുറ്റമില്ല. എന്നാല് അവര് ഭക്തി പുലര്ത്തുകയും സത്യവിശ്വാസം സ്വീകരിക്കുകയും സല്ക്കര്മങ്ങള് പ്രവര്ത്തിക്കുകയും പിന്നെയും സൂക്ഷ്മത പാലിക്കുകയും സത്യവിശ്വാസികളാവുകയും വീണ്ടും തെറ്റ് പറ്റാതിരിക്കാന് ശ്രദ്ധ പുലര്ത്തുകയും നല്ലനിലയില് വര്ത്തിക്കുകയും വേണം. തീര്ച്ചയായും നന്മ ചെയ്യുന്നവരെ അല്ലാഹു ഇഷ്ടപ്പെടുന്നു |