Quran with Malayalam translation - Surah Qaf ayat 15 - قٓ - Page - Juz 26
﴿أَفَعَيِينَا بِٱلۡخَلۡقِ ٱلۡأَوَّلِۚ بَلۡ هُمۡ فِي لَبۡسٖ مِّنۡ خَلۡقٖ جَدِيدٖ ﴾
[قٓ: 15]
﴿أفعيينا بالخلق الأول بل هم في لبس من خلق جديد﴾ [قٓ: 15]
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed appeal adyatavana srsticcatu keant nam ksinicc peayea? alla, avar putiyearu srstippinepparri sansayattilakunnu |
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed appēāḷ ādyatavaṇa sr̥ṣṭiccatu keāṇṭ nāṁ kṣīṇicc pēāyēā? alla, avar putiyeāru sr̥ṣṭippineppaṟṟi sanśayattilākunnu |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor appeal adyatavana srsticcatu keant nam ksinicc peayea? alla, avar putiyearu srstippinepparri sansayattilakunnu |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor appēāḷ ādyatavaṇa sr̥ṣṭiccatu keāṇṭ nāṁ kṣīṇicc pēāyēā? alla, avar putiyeāru sr̥ṣṭippineppaṟṟi sanśayattilākunnu |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor അപ്പോള് ആദ്യതവണ സൃഷ്ടിച്ചതു കൊണ്ട് നാം ക്ഷീണിച്ച് പോയോ? അല്ല, അവര് പുതിയൊരു സൃഷ്ടിപ്പിനെപ്പറ്റി സംശയത്തിലാകുന്നു |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor adya srstikaranam nam talarnnennea? alla; avar putiya srstippine sambandhicc sansayattilan |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor ādya sr̥ṣṭikāraṇaṁ nāṁ taḷarnnennēā? alla; avar putiya sr̥ṣṭippine sambandhicc sanśayattilāṇ |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor ആദ്യ സൃഷ്ടികാരണം നാം തളര്ന്നെന്നോ? അല്ല; അവര് പുതിയ സൃഷ്ടിപ്പിനെ സംബന്ധിച്ച് സംശയത്തിലാണ് |