Quran with Malayalam translation - Surah Al-An‘am ayat 146 - الأنعَام - Page - Juz 8
﴿وَعَلَى ٱلَّذِينَ هَادُواْ حَرَّمۡنَا كُلَّ ذِي ظُفُرٖۖ وَمِنَ ٱلۡبَقَرِ وَٱلۡغَنَمِ حَرَّمۡنَا عَلَيۡهِمۡ شُحُومَهُمَآ إِلَّا مَا حَمَلَتۡ ظُهُورُهُمَآ أَوِ ٱلۡحَوَايَآ أَوۡ مَا ٱخۡتَلَطَ بِعَظۡمٖۚ ذَٰلِكَ جَزَيۡنَٰهُم بِبَغۡيِهِمۡۖ وَإِنَّا لَصَٰدِقُونَ ﴾
[الأنعَام: 146]
﴿وعلى الذين هادوا حرمنا كل ذي ظفر ومن البقر والغنم حرمنا عليهم﴾ [الأنعَام: 146]
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed nakhamulla ella jivikaleyum jutanmarkk nam nisid'dhamakkukayuntayi. pasu, at enni vargannalil ninn avayute kealuppukalum nam avarkk nisid'dhamakki. avayute mutukinmelea kutalukalkk miteyea ullatea, ellumayi otticcernnatea olike. avarute dhikkarattinn namavarkk nalkiya pratiphalamatre at. tirccayayum nam satyam parayukayakunnu |
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed nakhamuḷḷa ellā jīvikaḷeyuṁ jūtanmārkk nāṁ niṣid'dhamākkukayuṇṭāyi. paśu, āṭ ennī vargaṅṅaḷil ninn avayuṭe keāḻuppukaḷuṁ nāṁ avarkk niṣid'dhamākki. avayuṭe mutukinmēlēā kuṭalukaḷkk mīteyēā uḷḷatēā, ellumāyi oṭṭiccērnnatēā oḻike. avaruṭe dhikkārattinn nāmavarkk nalkiya pratiphalamatre at. tīrccayāyuṁ nāṁ satyaṁ paṟayukayākunnu |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor nakhamulla ella jivikaleyum jutanmarkk nam nisid'dhamakkukayuntayi. pasu, at enni vargannalil ninn avayute kealuppukalum nam avarkk nisid'dhamakki. avayute mutukinmelea kutalukalkk miteyea ullatea, ellumayi otticcernnatea olike. avarute dhikkarattinn namavarkk nalkiya pratiphalamatre at. tirccayayum nam satyam parayukayakunnu |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor nakhamuḷḷa ellā jīvikaḷeyuṁ jūtanmārkk nāṁ niṣid'dhamākkukayuṇṭāyi. paśu, āṭ ennī vargaṅṅaḷil ninn avayuṭe keāḻuppukaḷuṁ nāṁ avarkk niṣid'dhamākki. avayuṭe mutukinmēlēā kuṭalukaḷkk mīteyēā uḷḷatēā, ellumāyi oṭṭiccērnnatēā oḻike. avaruṭe dhikkārattinn nāmavarkk nalkiya pratiphalamatre at. tīrccayāyuṁ nāṁ satyaṁ paṟayukayākunnu |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor നഖമുള്ള എല്ലാ ജീവികളെയും ജൂതന്മാര്ക്ക് നാം നിഷിദ്ധമാക്കുകയുണ്ടായി. പശു, ആട് എന്നീ വര്ഗങ്ങളില് നിന്ന് അവയുടെ കൊഴുപ്പുകളും നാം അവര്ക്ക് നിഷിദ്ധമാക്കി. അവയുടെ മുതുകിന്മേലോ കുടലുകള്ക്ക് മീതെയോ ഉള്ളതോ, എല്ലുമായി ഒട്ടിച്ചേര്ന്നതോ ഒഴികെ. അവരുടെ ധിക്കാരത്തിന്ന് നാമവര്ക്ക് നല്കിയ പ്രതിഫലമത്രെ അത്. തീര്ച്ചയായും നാം സത്യം പറയുകയാകുന്നു |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor nakhamullavayeyellam jutanmarkku nam nisid'dhamakki. atumatukalute kealuppum namavarkk vilakkiyirunnu; avayute mutukilum kutalilum parrippiticcatea ellumayi otticcernnatea olike. avarute dhikkarattin namavarkku nalkiya siksayanat. nam parayunnat satyam tanne; sansayamilla |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor nakhamuḷḷavayeyellāṁ jūtanmārkku nāṁ niṣid'dhamākki. āṭumāṭukaḷuṭe keāḻuppuṁ nāmavarkk vilakkiyirunnu; avayuṭe mutukiluṁ kuṭaliluṁ paṟṟippiṭiccatēā ellumāyi oṭṭiccērnnatēā oḻike. avaruṭe dhikkārattin nāmavarkku nalkiya śikṣayāṇat. nāṁ paṟayunnat satyaṁ tanne; sanśayamilla |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor നഖമുള്ളവയെയെല്ലാം ജൂതന്മാര്ക്കു നാം നിഷിദ്ധമാക്കി. ആടുമാടുകളുടെ കൊഴുപ്പും നാമവര്ക്ക് വിലക്കിയിരുന്നു; അവയുടെ മുതുകിലും കുടലിലും പറ്റിപ്പിടിച്ചതോ എല്ലുമായി ഒട്ടിച്ചേര്ന്നതോ ഒഴികെ. അവരുടെ ധിക്കാരത്തിന് നാമവര്ക്കു നല്കിയ ശിക്ഷയാണത്. നാം പറയുന്നത് സത്യം തന്നെ; സംശയമില്ല |