Quran with Malayalam translation - Surah Al-An‘am ayat 54 - الأنعَام - Page - Juz 7
﴿وَإِذَا جَآءَكَ ٱلَّذِينَ يُؤۡمِنُونَ بِـَٔايَٰتِنَا فَقُلۡ سَلَٰمٌ عَلَيۡكُمۡۖ كَتَبَ رَبُّكُمۡ عَلَىٰ نَفۡسِهِ ٱلرَّحۡمَةَ أَنَّهُۥ مَنۡ عَمِلَ مِنكُمۡ سُوٓءَۢا بِجَهَٰلَةٖ ثُمَّ تَابَ مِنۢ بَعۡدِهِۦ وَأَصۡلَحَ فَأَنَّهُۥ غَفُورٞ رَّحِيمٞ ﴾
[الأنعَام: 54]
﴿وإذا جاءك الذين يؤمنون بآياتنا فقل سلام عليكم كتب ربكم على نفسه﴾ [الأنعَام: 54]
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed nam'mute drstantannalil visvasikkunnavar ninre atukkal vannal ni parayuka: ninnalkk samadhanamuntayirikkatte. ninnalute raksitav karunyatte tanre mel (badhyatayayi) niscayiccirikkunnu. atayat ninnalil ninnarenkilum avivekattal valla tinmayum ceytu peakukayum ennittatin sesam pascattapikkukayum, nilapat nannakkittirkkukayum ceyyunna paksam avan ere pearukkunnavanum karunanidhiyumakunnu |
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed nam'muṭe dr̥ṣṭāntaṅṅaḷil viśvasikkunnavar ninṟe aṭukkal vannāl nī paṟayuka: niṅṅaḷkk samādhānamuṇṭāyirikkaṭṭe. niṅṅaḷuṭe rakṣitāv kāruṇyatte tanṟe mēl (bādhyatayāyi) niścayiccirikkunnu. atāyat niṅṅaḷil ninnāreṅkiluṁ avivēkattāl valla tinmayuṁ ceytu pēākukayuṁ enniṭṭatin śēṣaṁ paścāttapikkukayuṁ, nilapāṭ nannākkittīrkkukayuṁ ceyyunna pakṣaṁ avan ēṟe peāṟukkunnavanuṁ karuṇānidhiyumākunnu |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor nam'mute drstantannalil visvasikkunnavar ninre atukkal vannal ni parayuka: ninnalkk samadhanamuntayirikkatte. ninnalute raksitav karunyatte tanre mel (badhyatayayi) niscayiccirikkunnu. atayat ninnalil ninnarenkilum avivekattal valla tinmayum ceytu peakukayum ennittatin sesam pascattapikkukayum, nilapat nannakkittirkkukayum ceyyunna paksam avan ere pearukkunnavanum karunanidhiyumakunnu |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor nam'muṭe dr̥ṣṭāntaṅṅaḷil viśvasikkunnavar ninṟe aṭukkal vannāl nī paṟayuka: niṅṅaḷkk samādhānamuṇṭāyirikkaṭṭe. niṅṅaḷuṭe rakṣitāv kāruṇyatte tanṟe mēl (bādhyatayāyi) niścayiccirikkunnu. atāyat niṅṅaḷil ninnāreṅkiluṁ avivēkattāl valla tinmayuṁ ceytu pēākukayuṁ enniṭṭatin śēṣaṁ paścāttapikkukayuṁ, nilapāṭ nannākkittīrkkukayuṁ ceyyunna pakṣaṁ avan ēṟe peāṟukkunnavanuṁ karuṇānidhiyumākunnu |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor നമ്മുടെ ദൃഷ്ടാന്തങ്ങളില് വിശ്വസിക്കുന്നവര് നിന്റെ അടുക്കല് വന്നാല് നീ പറയുക: നിങ്ങള്ക്ക് സമാധാനമുണ്ടായിരിക്കട്ടെ. നിങ്ങളുടെ രക്ഷിതാവ് കാരുണ്യത്തെ തന്റെ മേല് (ബാധ്യതയായി) നിശ്ചയിച്ചിരിക്കുന്നു. അതായത് നിങ്ങളില് നിന്നാരെങ്കിലും അവിവേകത്താല് വല്ല തിന്മയും ചെയ്തു പോകുകയും എന്നിട്ടതിന് ശേഷം പശ്ചാത്തപിക്കുകയും, നിലപാട് നന്നാക്കിത്തീര്ക്കുകയും ചെയ്യുന്ന പക്ഷം അവന് ഏറെ പൊറുക്കുന്നവനും കരുണാനിധിയുമാകുന്നു |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor nam'mute vacanannalil visvasikkunnavar ninne samipiccal ni parayanam: ninnalkku samadhanam. ninnalute nathan karunyatte tanre badhyatayakkiyirikkunnu. atinal ninnalilarenkilum arivillayma karanam valla terrum ceyyukayum pinnit pascattapicc karmannal nannakkukayumanenkil, ariyuka: tirccayayum allahu ere pearukkunnavanum dayaparanuman |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor nam'muṭe vacanaṅṅaḷil viśvasikkunnavar ninne samīpiccāl nī paṟayaṇaṁ: niṅṅaḷkku samādhānaṁ. niṅṅaḷuṭe nāthan kāruṇyatte tanṟe bādhyatayākkiyirikkunnu. atināl niṅṅaḷilāreṅkiluṁ aṟivillāyma kāraṇaṁ valla teṟṟuṁ ceyyukayuṁ pinnīṭ paścāttapicc karmaṅṅaḷ nannākkukayumāṇeṅkil, aṟiyuka: tīrccayāyuṁ allāhu ēṟe peāṟukkunnavanuṁ dayāparanumāṇ |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor നമ്മുടെ വചനങ്ങളില് വിശ്വസിക്കുന്നവര് നിന്നെ സമീപിച്ചാല് നീ പറയണം: നിങ്ങള്ക്കു സമാധാനം. നിങ്ങളുടെ നാഥന് കാരുണ്യത്തെ തന്റെ ബാധ്യതയാക്കിയിരിക്കുന്നു. അതിനാല് നിങ്ങളിലാരെങ്കിലും അറിവില്ലായ്മ കാരണം വല്ല തെറ്റും ചെയ്യുകയും പിന്നീട് പശ്ചാത്തപിച്ച് കര്മങ്ങള് നന്നാക്കുകയുമാണെങ്കില്, അറിയുക: തീര്ച്ചയായും അല്ലാഹു ഏറെ പൊറുക്കുന്നവനും ദയാപരനുമാണ് |