Quran with Malayalam translation - Surah Al-An‘am ayat 80 - الأنعَام - Page - Juz 7
﴿وَحَآجَّهُۥ قَوۡمُهُۥۚ قَالَ أَتُحَٰٓجُّوٓنِّي فِي ٱللَّهِ وَقَدۡ هَدَىٰنِۚ وَلَآ أَخَافُ مَا تُشۡرِكُونَ بِهِۦٓ إِلَّآ أَن يَشَآءَ رَبِّي شَيۡـٔٗاۚ وَسِعَ رَبِّي كُلَّ شَيۡءٍ عِلۡمًاۚ أَفَلَا تَتَذَكَّرُونَ ﴾
[الأنعَام: 80]
﴿وحاجه قومه قال أتحاجوني في الله وقد هدان ولا أخاف ما تشركون﴾ [الأنعَام: 80]
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed addehattinre janata addehavumayi tarkkattil erpetukayuntayi. addeham parannu: allahuvinre karyattil ninnalenneat tarkkikkukayanea? avanakatte enne nervaliyilakkiyirikkukayan. ninnal avaneat pankucerkkunna yateannineyum nan bhayappetunnilla. enre raksitav uddesikkunnatentea atallate (sambhavikkukayilla.) enre raksitavinre jnanam sarvvakaryannaleyum ulkeallan matram vipulamayirikkunnu. ninnalentan aleacicc neakkattat |
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed addēhattinṟe janata addēhavumāyi tarkkattil ērpeṭukayuṇṭāyi. addēhaṁ paṟaññu: allāhuvinṟe kāryattil niṅṅaḷennēāṭ tarkkikkukayāṇēā? avanākaṭṭe enne nērvaḻiyilākkiyirikkukayāṇ. niṅṅaḷ avanēāṭ paṅkucērkkunna yāteānnineyuṁ ñān bhayappeṭunnilla. enṟe rakṣitāv uddēśikkunnatentēā atallāte (sambhavikkukayilla.) enṟe rakṣitāvinṟe jñānaṁ sarvvakāryaṅṅaḷeyuṁ uḷkeāḷḷān mātraṁ vipulamāyirikkunnu. niṅṅaḷentāṇ ālēācicc nēākkāttat |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor addehattinre janata addehavumayi tarkkattil erpetukayuntayi. addeham parannu: allahuvinre karyattil ninnalenneat tarkkikkukayanea? avanakatte enne nervaliyilakkiyirikkukayan. ninnal avaneat pankucerkkunna yateannineyum nan bhayappetunnilla. enre raksitav uddesikkunnatentea atallate (sambhavikkukayilla.) enre raksitavinre jnanam sarvvakaryannaleyum ulkeallan matram vipulamayirikkunnu. ninnalentan aleacicc neakkattat |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor addēhattinṟe janata addēhavumāyi tarkkattil ērpeṭukayuṇṭāyi. addēhaṁ paṟaññu: allāhuvinṟe kāryattil niṅṅaḷennēāṭ tarkkikkukayāṇēā? avanākaṭṭe enne nērvaḻiyilākkiyirikkukayāṇ. niṅṅaḷ avanēāṭ paṅkucērkkunna yāteānnineyuṁ ñān bhayappeṭunnilla. enṟe rakṣitāv uddēśikkunnatentēā atallāte (sambhavikkukayilla.) enṟe rakṣitāvinṟe jñānaṁ sarvvakāryaṅṅaḷeyuṁ uḷkeāḷḷān mātraṁ vipulamāyirikkunnu. niṅṅaḷentāṇ ālēācicc nēākkāttat |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor അദ്ദേഹത്തിന്റെ ജനത അദ്ദേഹവുമായി തര്ക്കത്തില് ഏര്പെടുകയുണ്ടായി. അദ്ദേഹം പറഞ്ഞു: അല്ലാഹുവിന്റെ കാര്യത്തില് നിങ്ങളെന്നോട് തര്ക്കിക്കുകയാണോ? അവനാകട്ടെ എന്നെ നേര്വഴിയിലാക്കിയിരിക്കുകയാണ്. നിങ്ങള് അവനോട് പങ്കുചേര്ക്കുന്ന യാതൊന്നിനെയും ഞാന് ഭയപ്പെടുന്നില്ല. എന്റെ രക്ഷിതാവ് ഉദ്ദേശിക്കുന്നതെന്തോ അതല്ലാതെ (സംഭവിക്കുകയില്ല.) എന്റെ രക്ഷിതാവിന്റെ ജ്ഞാനം സര്വ്വകാര്യങ്ങളെയും ഉള്കൊള്ളാന് മാത്രം വിപുലമായിരിക്കുന്നു. നിങ്ങളെന്താണ് ആലോചിച്ച് നോക്കാത്തത് |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor tanre janam addehatteat tarkkattilerppettu. appeal addeham ceadiccu: "allahuvinre karyattilanea ninnalenneatu tarkkikkunnat? avanenne nervaliyilakkiyirikkunnu. ninnal avanre pankalikalakkunna onnineyum nan petikkunnilla. enre nathan icchikkunnatallate onnum ivite sambhavikkukayilla. enre nathanre ariv ellarrineyum ulkkeallunnu. ennittum ninnal cinticcu manas'silakkunnille |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor tanṟe janaṁ addēhattēāṭ tarkkattilērppeṭṭu. appēāḷ addēhaṁ cēādiccu: "allāhuvinṟe kāryattilāṇēā niṅṅaḷennēāṭu tarkkikkunnat? avanenne nērvaḻiyilākkiyirikkunnu. niṅṅaḷ avanṟe paṅkāḷikaḷākkunna onnineyuṁ ñān pēṭikkunnilla. enṟe nāthan icchikkunnatallāte onnuṁ iviṭe sambhavikkukayilla. enṟe nāthanṟe aṟiv ellāṟṟineyuṁ uḷkkeāḷḷunnu. enniṭṭuṁ niṅṅaḷ cinticcu manas'silākkunnillē |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor തന്റെ ജനം അദ്ദേഹത്തോട് തര്ക്കത്തിലേര്പ്പെട്ടു. അപ്പോള് അദ്ദേഹം ചോദിച്ചു: "അല്ലാഹുവിന്റെ കാര്യത്തിലാണോ നിങ്ങളെന്നോടു തര്ക്കിക്കുന്നത്? അവനെന്നെ നേര്വഴിയിലാക്കിയിരിക്കുന്നു. നിങ്ങള് അവന്റെ പങ്കാളികളാക്കുന്ന ഒന്നിനെയും ഞാന് പേടിക്കുന്നില്ല. എന്റെ നാഥന് ഇച്ഛിക്കുന്നതല്ലാതെ ഒന്നും ഇവിടെ സംഭവിക്കുകയില്ല. എന്റെ നാഥന്റെ അറിവ് എല്ലാറ്റിനെയും ഉള്ക്കൊള്ളുന്നു. എന്നിട്ടും നിങ്ങള് ചിന്തിച്ചു മനസ്സിലാക്കുന്നില്ലേ |