Quran with Malayalam translation - Surah Al-Qalam ayat 28 - القَلَم - Page - Juz 29
﴿قَالَ أَوۡسَطُهُمۡ أَلَمۡ أَقُل لَّكُمۡ لَوۡلَا تُسَبِّحُونَ ﴾
[القَلَم: 28]
﴿قال أوسطهم ألم أقل لكم لولا تسبحون﴾ [القَلَم: 28]
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed avarute kuttattil mad'dhyanilapatukaranaya oral parannu: nan ninnaleat parannille? entan ninnal allahuve prakirttikkatirunnat |
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed avaruṭe kūṭṭattil mad'dhyanilapāṭukāranāya orāḷ paṟaññu: ñān niṅṅaḷēāṭ paṟaññillē? entāṇ niṅṅaḷ allāhuve prakīrttikkātirunnat |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor avarute kuttattil mad'dhyanilapatukaranaya oral parannu: nan ninnaleat parannille? entan ninnal allahuve prakirttikkatirunnat |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor avaruṭe kūṭṭattil mad'dhyanilapāṭukāranāya orāḷ paṟaññu: ñān niṅṅaḷēāṭ paṟaññillē? entāṇ niṅṅaḷ allāhuve prakīrttikkātirunnat |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor അവരുടെ കൂട്ടത്തില് മദ്ധ്യനിലപാടുകാരനായ ഒരാള് പറഞ്ഞു: ഞാന് നിങ്ങളോട് പറഞ്ഞില്ലേ? എന്താണ് നിങ്ങള് അല്ലാഹുവെ പ്രകീര്ത്തിക്കാതിരുന്നത് |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor kuttattil madhyama nilapat svikariccayal parannu: "ninnal entukeant daivakirttanam natattunnillenn nan ceadiccirunnille?” |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor kūṭṭattil madhyama nilapāṭ svīkariccayāḷ paṟaññu: "niṅṅaḷ entukeāṇṭ daivakīrttanaṁ naṭattunnillenn ñān cēādiccirunnillē?” |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor കൂട്ടത്തില് മധ്യമ നിലപാട് സ്വീകരിച്ചയാള് പറഞ്ഞു: "നിങ്ങള് എന്തുകൊണ്ട് ദൈവകീര്ത്തനം നടത്തുന്നില്ലെന്ന് ഞാന് ചോദിച്ചിരുന്നില്ലേ?” |