Quran with Malayalam translation - Surah Al-A‘raf ayat 137 - الأعرَاف - Page - Juz 9
﴿وَأَوۡرَثۡنَا ٱلۡقَوۡمَ ٱلَّذِينَ كَانُواْ يُسۡتَضۡعَفُونَ مَشَٰرِقَ ٱلۡأَرۡضِ وَمَغَٰرِبَهَا ٱلَّتِي بَٰرَكۡنَا فِيهَاۖ وَتَمَّتۡ كَلِمَتُ رَبِّكَ ٱلۡحُسۡنَىٰ عَلَىٰ بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ بِمَا صَبَرُواْۖ وَدَمَّرۡنَا مَا كَانَ يَصۡنَعُ فِرۡعَوۡنُ وَقَوۡمُهُۥ وَمَا كَانُواْ يَعۡرِشُونَ ﴾
[الأعرَاف: 137]
﴿وأورثنا القوم الذين كانوا يستضعفون مشارق الأرض ومغاربها التي باركنا فيها وتمت﴾ [الأعرَاف: 137]
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed aticceatukkappettirunna a janataykk, nam anugrahicca, kilakkum patinnarumulla bhupradesannal nam avakasappetuttikeatukkukayum ceytu. israyil santatikalil, avar ksamiccatinre phalamayi ninre raksitavinre uttamamaya vacanam niraverukayum, phir'aunum avanre janatayum nirmiccukeantirunnatum, avar ketti uyarttiyirunnatum nam takartt kalayukayum ceytu |
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed aṭicceātukkappeṭṭirunna ā janataykk, nāṁ anugrahicca, kiḻakkuṁ paṭiññāṟumuḷḷa bhūpradēśaṅṅaḷ nāṁ avakāśappeṭuttikeāṭukkukayuṁ ceytu. isrāyīl santatikaḷil, avar kṣamiccatinṟe phalamāyi ninṟe rakṣitāvinṟe uttamamāya vacanaṁ niṟavēṟukayuṁ, phir'aunuṁ avanṟe janatayuṁ nirmiccukeāṇṭirunnatuṁ, avar keṭṭi uyarttiyirunnatuṁ nāṁ takartt kaḷayukayuṁ ceytu |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor aticceatukkappettirunna a janataykk, nam anugrahicca, kilakkum patinnarumulla bhupradesannal nam avakasappetuttikeatukkukayum ceytu. israyil santatikalil, avar ksamiccatinre phalamayi ninre raksitavinre uttamamaya vacanam niraverukayum, phir'aunum avanre janatayum nirmiccukeantirunnatum, avar ketti uyarttiyirunnatum nam takartt kalayukayum ceytu |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor aṭicceātukkappeṭṭirunna ā janataykk, nāṁ anugrahicca, kiḻakkuṁ paṭiññāṟumuḷḷa bhūpradēśaṅṅaḷ nāṁ avakāśappeṭuttikeāṭukkukayuṁ ceytu. isrāyīl santatikaḷil, avar kṣamiccatinṟe phalamāyi ninṟe rakṣitāvinṟe uttamamāya vacanaṁ niṟavēṟukayuṁ, phir'aunuṁ avanṟe janatayuṁ nirmiccukeāṇṭirunnatuṁ, avar keṭṭi uyarttiyirunnatuṁ nāṁ takartt kaḷayukayuṁ ceytu |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor അടിച്ചൊതുക്കപ്പെട്ടിരുന്ന ആ ജനതയ്ക്ക്, നാം അനുഗ്രഹിച്ച, കിഴക്കും പടിഞ്ഞാറുമുള്ള ഭൂപ്രദേശങ്ങള് നാം അവകാശപ്പെടുത്തികൊടുക്കുകയും ചെയ്തു. ഇസ്രായീല് സന്തതികളില്, അവര് ക്ഷമിച്ചതിന്റെ ഫലമായി നിന്റെ രക്ഷിതാവിന്റെ ഉത്തമമായ വചനം നിറവേറുകയും, ഫിര്ഔനും അവന്റെ ജനതയും നിര്മിച്ചുകൊണ്ടിരുന്നതും, അവര് കെട്ടി ഉയര്ത്തിയിരുന്നതും നാം തകര്ത്ത് കളയുകയും ചെയ്തു |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor mardicceatukkappettirunna a janataye, nam anugrahicca kilakkum patinnarumulla pradesannalute avakasikalakki. annane israyel makkaleatulla ninre nathanre subhavagdanam purttiyayi. avar ksama paliccatinalanit. pharaveanum avanre janatayum nirmiccukeantirunnatum kettippeakkiyirunnatumaya ellam nam takartt tarippanamakkukayum ceytu |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor mardicceātukkappeṭṭirunna ā janataye, nāṁ anugrahicca kiḻakkuṁ paṭiññāṟumuḷḷa pradēśaṅṅaḷuṭe avakāśikaḷākki. aṅṅane israyēl makkaḷēāṭuḷḷa ninṟe nāthanṟe śubhavāgdānaṁ pūrttiyāyi. avar kṣama pāliccatinālāṇit. phaṟavēānuṁ avanṟe janatayuṁ nirmiccukeāṇṭirunnatuṁ keṭṭippeākkiyirunnatumāya ellāṁ nāṁ takartt tarippaṇamākkukayuṁ ceytu |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor മര്ദിച്ചൊതുക്കപ്പെട്ടിരുന്ന ആ ജനതയെ, നാം അനുഗ്രഹിച്ച കിഴക്കും പടിഞ്ഞാറുമുള്ള പ്രദേശങ്ങളുടെ അവകാശികളാക്കി. അങ്ങനെ ഇസ്രയേല് മക്കളോടുള്ള നിന്റെ നാഥന്റെ ശുഭവാഗ്ദാനം പൂര്ത്തിയായി. അവര് ക്ഷമ പാലിച്ചതിനാലാണിത്. ഫറവോനും അവന്റെ ജനതയും നിര്മിച്ചുകൊണ്ടിരുന്നതും കെട്ടിപ്പൊക്കിയിരുന്നതുമായ എല്ലാം നാം തകര്ത്ത് തരിപ്പണമാക്കുകയും ചെയ്തു |