Quran with Malayalam translation - Surah Al-A‘raf ayat 44 - الأعرَاف - Page - Juz 8
﴿وَنَادَىٰٓ أَصۡحَٰبُ ٱلۡجَنَّةِ أَصۡحَٰبَ ٱلنَّارِ أَن قَدۡ وَجَدۡنَا مَا وَعَدَنَا رَبُّنَا حَقّٗا فَهَلۡ وَجَدتُّم مَّا وَعَدَ رَبُّكُمۡ حَقّٗاۖ قَالُواْ نَعَمۡۚ فَأَذَّنَ مُؤَذِّنُۢ بَيۡنَهُمۡ أَن لَّعۡنَةُ ٱللَّهِ عَلَى ٱلظَّٰلِمِينَ ﴾
[الأعرَاف: 44]
﴿ونادى أصحاب الجنة أصحاب النار أن قد وجدنا ما وعدنا ربنا حقا﴾ [الأعرَاف: 44]
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed svargavakasikal narakavakasikaleat viliccu parayum: nannaleat nannalute raksitav vagdanam ceytat nannal yathart'thyamayi kantettikkalinnu. ennal ninnalute raksitav (ninnaleat) vagdanam ceytat ninnal yathart'thyamayi kantettiyea? avar parayum: ate appeal oru vilambarakkaran avarkkitayil viliccuparayum: allahuvinre sapam akramikalute melakunnu |
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed svargāvakāśikaḷ narakāvakāśikaḷēāṭ viḷiccu paṟayuṁ: ñaṅṅaḷēāṭ ñaṅṅaḷuṭe rakṣitāv vāgdānaṁ ceytat ñaṅṅaḷ yāthārt'thyamāyi kaṇṭettikkaḻiññu. ennāl niṅṅaḷuṭe rakṣitāv (niṅṅaḷēāṭ) vāgdānaṁ ceytat niṅṅaḷ yāthārt'thyamāyi kaṇṭettiyēā? avar paṟayuṁ: ate appēāḷ oru viḷambarakkāran avarkkiṭayil viḷiccupaṟayuṁ: allāhuvinṟe śāpaṁ akramikaḷuṭe mēlākunnu |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor svargavakasikal narakavakasikaleat viliccu parayum: nannaleat nannalute raksitav vagdanam ceytat nannal yathart'thyamayi kantettikkalinnu. ennal ninnalute raksitav (ninnaleat) vagdanam ceytat ninnal yathart'thyamayi kantettiyea? avar parayum: ate appeal oru vilambarakkaran avarkkitayil viliccuparayum: allahuvinre sapam akramikalute melakunnu |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor svargāvakāśikaḷ narakāvakāśikaḷēāṭ viḷiccu paṟayuṁ: ñaṅṅaḷēāṭ ñaṅṅaḷuṭe rakṣitāv vāgdānaṁ ceytat ñaṅṅaḷ yāthārt'thyamāyi kaṇṭettikkaḻiññu. ennāl niṅṅaḷuṭe rakṣitāv (niṅṅaḷēāṭ) vāgdānaṁ ceytat niṅṅaḷ yāthārt'thyamāyi kaṇṭettiyēā? avar paṟayuṁ: ate appēāḷ oru viḷambarakkāran avarkkiṭayil viḷiccupaṟayuṁ: allāhuvinṟe śāpaṁ akramikaḷuṭe mēlākunnu |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor സ്വര്ഗാവകാശികള് നരകാവകാശികളോട് വിളിച്ചു പറയും: ഞങ്ങളോട് ഞങ്ങളുടെ രക്ഷിതാവ് വാഗ്ദാനം ചെയ്തത് ഞങ്ങള് യാഥാര്ത്ഥ്യമായി കണ്ടെത്തിക്കഴിഞ്ഞു. എന്നാല് നിങ്ങളുടെ രക്ഷിതാവ് (നിങ്ങളോട്) വാഗ്ദാനം ചെയ്തത് നിങ്ങള് യാഥാര്ത്ഥ്യമായി കണ്ടെത്തിയോ? അവര് പറയും: അതെ അപ്പോള് ഒരു വിളംബരക്കാരന് അവര്ക്കിടയില് വിളിച്ചുപറയും: അല്ലാഹുവിന്റെ ശാപം അക്രമികളുടെ മേലാകുന്നു |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor svargavakasikal narakavakasikaleat viliccuceadikkum: "nannalute nathan nannaleat ceyta vagdanannaleakkeyum satyamayippularnnat nannal kantarinnirikkunnu. ninnalute nathan ninnaleatu ceyta vagdanannal yatharthyamayi pularnnat ninnal neril kant manas'silakkiyea?” avar parayum: "ate.” appeal oru viliyalan avarkkitayil viliccariyikkum: "allahuvinre sapam akramikalkkan; sansayamilla.” |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor svargāvakāśikaḷ narakāvakāśikaḷēāṭ viḷiccucēādikkuṁ: "ñaṅṅaḷuṭe nāthan ñaṅṅaḷēāṭ ceyta vāgdānaṅṅaḷeākkeyuṁ satyamāyippularnnat ñaṅṅaḷ kaṇṭaṟiññirikkunnu. niṅṅaḷuṭe nāthan niṅṅaḷēāṭu ceyta vāgdānaṅṅaḷ yāthārthyamāyi pularnnat niṅṅaḷ nēril kaṇṭ manas'silākkiyēā?” avar paṟayuṁ: "ate.” appēāḷ oru viḷiyāḷan avarkkiṭayil viḷiccaṟiyikkuṁ: "allāhuvinṟe śāpaṁ akramikaḷkkāṇ; sanśayamilla.” |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor സ്വര്ഗാവകാശികള് നരകാവകാശികളോട് വിളിച്ചുചോദിക്കും: "ഞങ്ങളുടെ നാഥന് ഞങ്ങളോട് ചെയ്ത വാഗ്ദാനങ്ങളൊക്കെയും സത്യമായിപ്പുലര്ന്നത് ഞങ്ങള് കണ്ടറിഞ്ഞിരിക്കുന്നു. നിങ്ങളുടെ നാഥന് നിങ്ങളോടു ചെയ്ത വാഗ്ദാനങ്ങള് യാഥാര്ഥ്യമായി പുലര്ന്നത് നിങ്ങള് നേരില് കണ്ട് മനസ്സിലാക്കിയോ?” അവര് പറയും: "അതെ.” അപ്പോള് ഒരു വിളിയാളന് അവര്ക്കിടയില് വിളിച്ചറിയിക്കും: "അല്ലാഹുവിന്റെ ശാപം അക്രമികള്ക്കാണ്; സംശയമില്ല.” |