Quran with Malayalam translation - Surah At-Taubah ayat 106 - التوبَة - Page - Juz 11
﴿وَءَاخَرُونَ مُرۡجَوۡنَ لِأَمۡرِ ٱللَّهِ إِمَّا يُعَذِّبُهُمۡ وَإِمَّا يَتُوبُ عَلَيۡهِمۡۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٞ ﴾
[التوبَة: 106]
﴿وآخرون مرجون لأمر الله إما يعذبهم وإما يتوب عليهم والله عليم حكيم﴾ [التوبَة: 106]
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed allahuvinre kalpana kittunnat vare tirumanam merrivkkappetta marrucilarumunt. onnukil avan avare siksikkum. allenkil avarute pascattapam svikarikkum. allahu ellam ariyunnavanum yuktimanumakunnu |
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed allāhuvinṟe kalpana kiṭṭunnat vare tīrumānaṁ mēṟṟīvkkappeṭṭa maṟṟucilarumuṇṭ. onnukil avan avare śikṣikkuṁ. alleṅkil avaruṭe paścāttāpaṁ svīkarikkuṁ. allāhu ellāṁ aṟiyunnavanuṁ yuktimānumākunnu |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor allahuvinre kalpana kittunnat vare tirumanam merrivkkappetta marrucilarumunt. onnukil avan avare siksikkum. allenkil avarute pascattapam svikarikkum. allahu ellam ariyunnavanum yuktimanumakunnu |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor allāhuvinṟe kalpana kiṭṭunnat vare tīrumānaṁ mēṟṟīvkkappeṭṭa maṟṟucilarumuṇṭ. onnukil avan avare śikṣikkuṁ. alleṅkil avaruṭe paścāttāpaṁ svīkarikkuṁ. allāhu ellāṁ aṟiyunnavanuṁ yuktimānumākunnu |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor അല്ലാഹുവിന്റെ കല്പന കിട്ടുന്നത് വരെ തീരുമാനം മേറ്റീവ്ക്കപ്പെട്ട മറ്റുചിലരുമുണ്ട്. ഒന്നുകില് അവന് അവരെ ശിക്ഷിക്കും. അല്ലെങ്കില് അവരുടെ പശ്ചാത്താപം സ്വീകരിക്കും. അല്ലാഹു എല്ലാം അറിയുന്നവനും യുക്തിമാനുമാകുന്നു |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor allahuvinre tirumanattinayi prasnam marrivekkappetta marrearu kuttarumunt. onnukil avan avare siksikkum. allenkil avarute pascattapam svikarikkum. allahu ellam ariyunnavanum yuktimanuman. |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor allāhuvinṟe tīrumānattināyi praśnaṁ māṟṟivekkappeṭṭa maṟṟeāru kūṭṭarumuṇṭ. onnukil avan avare śikṣikkuṁ. alleṅkil avaruṭe paścāttāpaṁ svīkarikkuṁ. allāhu ellāṁ aṟiyunnavanuṁ yuktimānumāṇ. |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor അല്ലാഹുവിന്റെ തീരുമാനത്തിനായി പ്രശ്നം മാറ്റിവെക്കപ്പെട്ട മറ്റൊരു കൂട്ടരുമുണ്ട്. ഒന്നുകില് അവന് അവരെ ശിക്ഷിക്കും. അല്ലെങ്കില് അവരുടെ പശ്ചാത്താപം സ്വീകരിക്കും. അല്ലാഹു എല്ലാം അറിയുന്നവനും യുക്തിമാനുമാണ്. |