Quran with Malayalam translation - Surah At-Taubah ayat 91 - التوبَة - Page - Juz 10
﴿لَّيۡسَ عَلَى ٱلضُّعَفَآءِ وَلَا عَلَى ٱلۡمَرۡضَىٰ وَلَا عَلَى ٱلَّذِينَ لَا يَجِدُونَ مَا يُنفِقُونَ حَرَجٌ إِذَا نَصَحُواْ لِلَّهِ وَرَسُولِهِۦۚ مَا عَلَى ٱلۡمُحۡسِنِينَ مِن سَبِيلٖۚ وَٱللَّهُ غَفُورٞ رَّحِيمٞ ﴾
[التوبَة: 91]
﴿ليس على الضعفاء ولا على المرضى ولا على الذين لا يجدون ما﴾ [التوبَة: 91]
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed balahinarute melum, reagikalute melum, celavalikkan yateannum kittattavarute melum -avar allahuveatum rasulineatum gunakanksayullavaranenkil -(yud'dhattin peakattatinre peril) yatearu kurravumilla. sadvrttaraya alukalkketiril (kurram cumattan) yatearu margavumilla. allahu ere pearukkunnavanum karunanidhiyumakunnu |
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed balahīnaruṭe mēluṁ, rēāgikaḷuṭe mēluṁ, celavaḻikkān yāteānnuṁ kiṭṭāttavaruṭe mēluṁ -avar allāhuvēāṭuṁ ṟasūlinēāṭuṁ guṇakāṅkṣayuḷḷavarāṇeṅkil -(yud'dhattin pēākāttatinṟe pēril) yāteāru kuṟṟavumilla. sadvr̥ttarāya āḷukaḷkketiril (kuṟṟaṁ cumattān) yāteāru mārgavumilla. allāhu ēṟe peāṟukkunnavanuṁ karuṇānidhiyumākunnu |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor balahinarute melum, reagikalute melum, celavalikkan yateannum kittattavarute melum -avar allahuveatum rasulineatum gunakanksayullavaranenkil -(yud'dhattin peakattatinre peril) yatearu kurravumilla. sadvrttaraya alukalkketiril (kurram cumattan) yatearu margavumilla. allahu ere pearukkunnavanum karunanidhiyumakunnu |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor balahīnaruṭe mēluṁ, rēāgikaḷuṭe mēluṁ, celavaḻikkān yāteānnuṁ kiṭṭāttavaruṭe mēluṁ -avar allāhuvēāṭuṁ ṟasūlinēāṭuṁ guṇakāṅkṣayuḷḷavarāṇeṅkil -(yud'dhattin pēākāttatinṟe pēril) yāteāru kuṟṟavumilla. sadvr̥ttarāya āḷukaḷkketiril (kuṟṟaṁ cumattān) yāteāru mārgavumilla. allāhu ēṟe peāṟukkunnavanuṁ karuṇānidhiyumākunnu |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor ബലഹീനരുടെ മേലും, രോഗികളുടെ മേലും, ചെലവഴിക്കാന് യാതൊന്നും കിട്ടാത്തവരുടെ മേലും -അവര് അല്ലാഹുവോടും റസൂലിനോടും ഗുണകാംക്ഷയുള്ളവരാണെങ്കില് -(യുദ്ധത്തിന് പോകാത്തതിന്റെ പേരില്) യാതൊരു കുറ്റവുമില്ല. സദ്വൃത്തരായ ആളുകള്ക്കെതിരില് (കുറ്റം ചുമത്താന്) യാതൊരു മാര്ഗവുമില്ല. അല്ലാഹു ഏറെ പൊറുക്കുന്നവനും കരുണാനിധിയുമാകുന്നു |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor durbilarum reagikalum celavu ceyyan onnumillattavarum yud'dhattil ninn marinilkkueannatil terrilla; avar allahuveatum avanre dutaneatum kurupularttukannavaranenkil. ittaram sadvrttare kurrappetuttan n'yayameannumilla. allahu ere pearukkunnavanum paramakarunikanuman. |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor durbilaruṁ rēāgikaḷuṁ celavu ceyyān onnumillāttavaruṁ yud'dhattil ninn māṟinilkkuēānnatil teṟṟilla; avar allāhuvēāṭuṁ avanṟe dūtanēāṭuṁ kūṟupularttukannavarāṇeṅkil. ittaraṁ sadvr̥ttare kuṟṟappeṭuttān n'yāyameānnumilla. allāhu ēṟe peāṟukkunnavanuṁ paramakāruṇikanumāṇ. |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor ദുര്ബിലരും രോഗികളും ചെലവു ചെയ്യാന് ഒന്നുമില്ലാത്തവരും യുദ്ധത്തില് നിന്ന് മാറിനില്ക്കുോന്നതില് തെറ്റില്ല; അവര് അല്ലാഹുവോടും അവന്റെ ദൂതനോടും കൂറുപുലര്ത്തുകന്നവരാണെങ്കില്. ഇത്തരം സദ്വൃത്തരെ കുറ്റപ്പെടുത്താന് ന്യായമൊന്നുമില്ല. അല്ലാഹു ഏറെ പൊറുക്കുന്നവനും പരമകാരുണികനുമാണ്. |