Quran with Persian translation - Surah Al-Jathiyah ayat 8 - الجاثِية - Page - Juz 25
﴿يَسۡمَعُ ءَايَٰتِ ٱللَّهِ تُتۡلَىٰ عَلَيۡهِ ثُمَّ يُصِرُّ مُسۡتَكۡبِرٗا كَأَن لَّمۡ يَسۡمَعۡهَاۖ فَبَشِّرۡهُ بِعَذَابٍ أَلِيمٖ ﴾
[الجاثِية: 8]
﴿يسمع آيات الله تتلى عليه ثم يصر مستكبرا كأن لم يسمعها فبشره﴾ [الجاثِية: 8]
Abdolmohammad Ayati آيات خدا را كه بر او خوانده مىشود مىشنود. آنگاه به گردنكشى پاى مىفشرد، چنان كه گويى هيچ نشنيده است. پس به عذابى دردآورش بشارت ده |
Abolfazl Bahrampour [كه] آيات خدا را كه بر او خوانده مىشود مىشنود، سپس به گردنكشى پاى مىفشارد، چنان كه گويى آن را نشنيده است، پس او را به عذابى دردآور بشارت ده |
Baha Oddin Khorramshahi که آیات الهی را که بر او خوانده میشود، میشنود، سپس متکبرانه در شیوه خود سماجت میورزد، گویی آنها را نشنیده است، پس او را از عذاب دردناک خبر ده |
Dr. Hussien Tagi که آیات الله را که بر او خوانده میشود، میشنود، سپس متکبرانه اصرار (بر کفر) دارد، گویی که آن را نشینده است، پس او را به عذابی دردناک بشارت ده |
Hussain Ansarian که آیات خدا را در حالی که بر او می خوانند می شنود، آن گاه از روی سرکشی و تکبّر چنان که گویی آن را نشنیده است [بر کفر، عناد، دشمنی و مخالفتش] پافشاری می کند؛ پس او را به عذابی دردناک بشارت ده |
Islamhouse.com Persian Team [آن کافری] كه آیات الهی را كه بر او خوانده مىشود، مىشنود؛ ولى متكبرانه بر مخالفت اصرار دارد؛ گویى آنها را نشنیده است؛ پس او را به عذابى دردناک بشارت بده |