Quran with Russian translation - Surah Al-Jathiyah ayat 8 - الجاثِية - Page - Juz 25
﴿يَسۡمَعُ ءَايَٰتِ ٱللَّهِ تُتۡلَىٰ عَلَيۡهِ ثُمَّ يُصِرُّ مُسۡتَكۡبِرٗا كَأَن لَّمۡ يَسۡمَعۡهَاۖ فَبَشِّرۡهُ بِعَذَابٍ أَلِيمٖ ﴾
[الجاثِية: 8]
﴿يسمع آيات الله تتلى عليه ثم يصر مستكبرا كأن لم يسمعها فبشره﴾ [الجاثِية: 8]
Abu Adel Слушает он знамения Аллаха [аяты Корана], читаемые ему, а потом упорствует, проявляя высокомерие, словно он не слышал их [аяты Корана]. Обрадуй же (о, Посланник) его [этого погрязшего в грехах лжеца] (вестью) о мучительном наказании (в Аду) |
Elmir Kuliev On vyslushivayet ayaty Allakha, kotoryye chitayutsya yemu, a zatem nadmenno uporstvuyet, slovno on vovse ne slyshal ikh. Obraduy zhe yego vest'yu o muchitel'nykh stradaniyakh |
Elmir Kuliev Он выслушивает аяты Аллаха, которые читаются ему, а затем надменно упорствует, словно он вовсе не слышал их. Обрадуй же его вестью о мучительных страданиях |
Gordy Semyonovich Sablukov Kotoryy slyshit znameniya Bozhii, chitayemy yemu, i po gordosti ne podchinyayetsya im, kak budto on ne slyshal ikh! Poraduy yego vest'yu o lyutom nakazanii |
Gordy Semyonovich Sablukov Который слышит знамения Божии, читаемы ему, и по гордости не подчиняется им, как будто он не слышал их! Порадуй его вестью о лютом наказании |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky On slushayet znameniya Allakha, chitayemyye yemu, a potom uporstvuyet, voznosyas', tochno ne slykhal ikh. Obraduy zhe yego vest'yu o muchitel'nom nakazanii |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Он слушает знамения Аллаха, читаемые ему, а потом упорствует, возносясь, точно не слыхал их. Обрадуй же его вестью о мучительном наказании |