Quran with Portuguese translation - Surah An-Nisa’ ayat 90 - النِّسَاء - Page - Juz 5
﴿إِلَّا ٱلَّذِينَ يَصِلُونَ إِلَىٰ قَوۡمِۭ بَيۡنَكُمۡ وَبَيۡنَهُم مِّيثَٰقٌ أَوۡ جَآءُوكُمۡ حَصِرَتۡ صُدُورُهُمۡ أَن يُقَٰتِلُوكُمۡ أَوۡ يُقَٰتِلُواْ قَوۡمَهُمۡۚ وَلَوۡ شَآءَ ٱللَّهُ لَسَلَّطَهُمۡ عَلَيۡكُمۡ فَلَقَٰتَلُوكُمۡۚ فَإِنِ ٱعۡتَزَلُوكُمۡ فَلَمۡ يُقَٰتِلُوكُمۡ وَأَلۡقَوۡاْ إِلَيۡكُمُ ٱلسَّلَمَ فَمَا جَعَلَ ٱللَّهُ لَكُمۡ عَلَيۡهِمۡ سَبِيلٗا ﴾
[النِّسَاء: 90]
﴿إلا الذين يصلون إلى قوم بينكم وبينهم ميثاق أو جاءوكم حصرت صدورهم﴾ [النِّسَاء: 90]
Helmi Nasr Exceto os que se vincularem com um povo entre o qual e vos exista alianca, ou os que chegarem a vos com os peitos constritos por combater-vos ou por combater seu povo. E, se Allah quisesse, haver-Ihes-ia dado poder sobre vos, e eles vos haveriam combatido. Entao, se se apartarem de vos e nao mais vos combaterem e vos lancarem a paz, Allah nao vos fara caminho algum contra eles |
Samir El Hayek Exceto aqueles que se refugiarem em um povo, entre o qual e vos exista uma alianca, ou os que, apresentando-se a vos, estejam em duvida quanto ao combater-vos ou combater a sua propria gente. Se Deus tivesse querido, te-los-ia feitoprevalecer sobre vos e, seguramente, ter-vos-iam combatido; porem, se eles se retirarem, nao vos combaterem e vospropuserem a paz, sabei que Deus nao vos faculta combate-los |
Samir El Hayek Exceto àqueles que se refugiarem em um povo, entre o qual e vós exista uma aliança, ou os que, apresentando-se a vós, estejam em dúvida quanto ao combater-vos ou combater a sua própria gente. Se Deus tivesse querido, tê-los-ia feitoprevalecer sobre vós e, seguramente, ter-vos-iam combatido; porém, se eles se retirarem, não vos combaterem e vospropuserem a paz, sabei que Deus não vos faculta combatê-los |