Quran with Romanian translation - Surah Yusuf ayat 66 - يُوسُف - Page - Juz 13
﴿قَالَ لَنۡ أُرۡسِلَهُۥ مَعَكُمۡ حَتَّىٰ تُؤۡتُونِ مَوۡثِقٗا مِّنَ ٱللَّهِ لَتَأۡتُنَّنِي بِهِۦٓ إِلَّآ أَن يُحَاطَ بِكُمۡۖ فَلَمَّآ ءَاتَوۡهُ مَوۡثِقَهُمۡ قَالَ ٱللَّهُ عَلَىٰ مَا نَقُولُ وَكِيلٞ ﴾
[يُوسُف: 66]
﴿قال لن أرسله معكم حتى تؤتون موثقا من الله لتأتنني به إلا﴾ [يُوسُف: 66]
George Grigore El spuse: “Nu-l voi trimite cu voi până ce nu vă veţi lega în faţa lui Dumnezeu că mi-l veţi aduce înapoi, numai să nu fiţi loviţi de vreo nenorocire.” Tatăl lor le spuse după ce ei făcuseră acest legământ: “Dumnezeu este Chezaş al spuselor noastre.” |
Hadi Abdollahian El spune eu nu expedia him tu tu da mie solemn zalog DUMNEZEU ala tu aduce him înainte tu utterly coplesi. When ei da him their solemn zalog el spune DUMNEZEU witnessing everything noi spune |
Unknown A zis el : „Nu-l voi trimite impreuna cu voi pana ce nu veþi faceinvoiala cu mine inaintea lui Allah sa mi-l aduceþi inapoi, afara de situaþia ca voi aþi fi inconjuraþi !” ªi ca |
Unknown A zis el : „Nu-l voi trimite împreunã cu voi pânã ce nu veþi faceînvoialã cu mine înaintea lui Allah sã mi-l aduceþi înapoi, afarã de situaþia cã voi aþi fi înconjuraþi !” ªi câ |