Quran with Russian translation - Surah Hud ayat 16 - هُود - Page - Juz 12
﴿أُوْلَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ لَيۡسَ لَهُمۡ فِي ٱلۡأٓخِرَةِ إِلَّا ٱلنَّارُۖ وَحَبِطَ مَا صَنَعُواْ فِيهَا وَبَٰطِلٞ مَّا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ ﴾
[هُود: 16]
﴿أولئك الذين ليس لهم في الآخرة إلا النار وحبط ما صنعوا فيها﴾ [هُود: 16]
Abu Adel Это [такие люди] – те, для которых нет [не будет] в Вечной жизни ничего, кроме Огня [Ада], и тщетно [не будет полезным] то, что они делали в ней [в земной жизни], и пусто [недействительно] то, что они совершали |
Elmir Kuliev Oni - te, kotoryye v Posledney zhizni ne poluchat nichego, krome Ognya. Tshchetny ikh usiliya v etom mire, i bespolezny ikh deyaniya |
Elmir Kuliev Они - те, которые в Последней жизни не получат ничего, кроме Огня. Тщетны их усилия в этом мире, и бесполезны их деяния |
Gordy Semyonovich Sablukov No v budushchey zhizni dlya nikh ne budet nichego, krome ognya: besplodno budet to, chto sovershayut oni zdes'; tshchetno budet to, chto sdelayut oni |
Gordy Semyonovich Sablukov Но в будущей жизни для них не будет ничего, кроме огня: бесплодно будет то, что совершают они здесь; тщетно будет то, что сделают они |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Eto - te, dlya kotorykh net v budushchey zhizni nichego, krome ognya, i tshchetno to, chto oni sovershili zdes', i pusto to, chto oni tvorili |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Это - те, для которых нет в будущей жизни ничего, кроме огня, и тщетно то, что они совершили здесь, и пусто то, что они творили |