Quran with Turkish translation - Surah Hud ayat 16 - هُود - Page - Juz 12
﴿أُوْلَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ لَيۡسَ لَهُمۡ فِي ٱلۡأٓخِرَةِ إِلَّا ٱلنَّارُۖ وَحَبِطَ مَا صَنَعُواْ فِيهَا وَبَٰطِلٞ مَّا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ ﴾
[هُود: 16]
﴿أولئك الذين ليس لهم في الآخرة إلا النار وحبط ما صنعوا فيها﴾ [هُود: 16]
Abdulbaki Golpinarli Oyle kisilerdir onlar ki ahirette onlara ancak ates var, dunyada isledikleri islerse bosa gitmistir, zaten de butun isledikleri bostur |
Adem Ugur Iste onlar, ahirette kendileri icin atesten baska hicbir seyleri olmayan kimselerdir; (dunyada) yaptıkları da bosa gitmistir; yapmakta oldukları seyler (zaten) batıldır |
Adem Ugur İşte onlar, ahirette kendileri için ateşten başka hiçbir şeyleri olmayan kimselerdir; (dünyada) yaptıkları da boşa gitmiştir; yapmakta oldukları şeyler (zaten) bâtıldır |
Ali Bulac Iste bunların, ahirette kendileri icin atesten baskası yoktur. Onların onda (dunyada) butun isledikleri bosa cıkmıstır ve yapmakta oldukları seyler de gecersiz olmustur |
Ali Bulac İşte bunların, ahirette kendileri için ateşten başkası yoktur. Onların onda (dünyada) bütün işledikleri boşa çıkmıştır ve yapmakta oldukları şeyler de geçersiz olmuştur |
Ali Fikri Yavuz Bunlar, o kimselerdir ki, ahirette kendilerine atesten baska bir sey yoktur. Yaptıkları ameller bosa gitmistir. Zaten butun yapmıs oldukları seyler bostur |
Ali Fikri Yavuz Bunlar, o kimselerdir ki, ahirette kendilerine ateşten başka bir şey yoktur. Yaptıkları ameller boşa gitmiştir. Zaten bütün yapmış oldukları şeyler boştur |
Celal Y Ld R M Iste bunlar, oyle kimselerdir ki, Ahiret´de kendilerine atesten baskası yoktur. Dunya´da isledikleri bosa gitmistir ve yaptıklarının hepsi de degersiz ve anlamsızdır |
Celal Y Ld R M İşte bunlar, öyle kimselerdir ki, Âhiret´de kendilerine ateşten başkası yoktur. Dünya´da işledikleri boşa gitmiştir ve yaptıklarının hepsi de değersiz ve anlamsızdır |