Quran with Russian translation - Surah Hud ayat 48 - هُود - Page - Juz 12
﴿قِيلَ يَٰنُوحُ ٱهۡبِطۡ بِسَلَٰمٖ مِّنَّا وَبَرَكَٰتٍ عَلَيۡكَ وَعَلَىٰٓ أُمَمٖ مِّمَّن مَّعَكَۚ وَأُمَمٞ سَنُمَتِّعُهُمۡ ثُمَّ يَمَسُّهُم مِّنَّا عَذَابٌ أَلِيمٞ ﴾
[هُود: 48]
﴿قيل يانوح اهبط بسلام منا وبركات عليك وعلى أمم ممن معك وأمم﴾ [هُود: 48]
Abu Adel Было сказано (Аллахом): «О Нух! Сойди (с ковчега) с миром от Нас и с благословениями над тобой и над общинами из тех, что с тобой; но будут и общины, которым Мы дадим блага (только в этом мире), но потом постигнет их от Нас мучительное наказание (в День Суда)» |
Elmir Kuliev I bylo skazano: «O Nukh (Noy)! Skhodi na zemlyu s mirom ot Nas, i da prebudet blagosloveniye nad toboy i temi narodami, kotoryye s toboy! No budut narody, kotorykh My oblagodetel'stvuyem, posle chego ikh postignut muchitel'nyye stradaniya ot Nas» |
Elmir Kuliev И было сказано: «О Нух (Ной)! Сходи на землю с миром от Нас, и да пребудет благословение над тобой и теми народами, которые с тобой! Но будут народы, которых Мы облагодетельствуем, после чего их постигнут мучительные страдания от Нас» |
Gordy Semyonovich Sablukov Bylo skazano: "Noy, idi ot nas s mirom: blagosloveniya tebe i narodam, kotoryye s toboyu! A drugiye narody - im My dostavim zhiteyskiye vygody, a posle ikh postignet ot nas lyutaya kazn' |
Gordy Semyonovich Sablukov Было сказано: "Ной, иди от нас с миром: благословения тебе и народам, которые с тобою! А другие народы - им Мы доставим житейские выгоды, а после их постигнет от нас лютая казнь |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Bylo skazano: "O Nukh! Soydi s mirom ot Nas i s blagosloveniyami nad toboy i nad narodami iz tekh, chto s toboy; a yest' narody, kotorym My dadim blaga, i potom postignet ikh ot Nas nakazaniye muchitel'noye |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Было сказано: "О Нух! Сойди с миром от Нас и с благословениями над тобой и над народами из тех, что с тобой; а есть народы, которым Мы дадим блага, и потом постигнет их от Нас наказание мучительное |