Quran with Russian translation - Surah Hud ayat 47 - هُود - Page - Juz 12
﴿قَالَ رَبِّ إِنِّيٓ أَعُوذُ بِكَ أَنۡ أَسۡـَٔلَكَ مَا لَيۡسَ لِي بِهِۦ عِلۡمٞۖ وَإِلَّا تَغۡفِرۡ لِي وَتَرۡحَمۡنِيٓ أَكُن مِّنَ ٱلۡخَٰسِرِينَ ﴾
[هُود: 47]
﴿قال رب إني أعوذ بك أن أسألك ما ليس لي به علم﴾ [هُود: 47]
Abu Adel Он [пророк Нух] сказал: «Господи, поистине я обращаюсь к Тебе за защитой, чтобы мне не просить Тебя о том, чего я не знаю. И если Ты не простишь меня и не помилуешь, то я буду из числа потерпевших убыток» |
Elmir Kuliev On skazal: «Gospodi! YA pribegayu k Tebe, daby ne prosit' o tom, chego ne vedayu. I yesli Ty ne prostish' menya i ne pomiluyesh', to ya okazhus' sredi poterpevshikh ubytok» |
Elmir Kuliev Он сказал: «Господи! Я прибегаю к Тебе, дабы не просить о том, чего не ведаю. И если Ты не простишь меня и не помилуешь, то я окажусь среди потерпевших убыток» |
Gordy Semyonovich Sablukov On skazal: "Gospodi! U Tebya ishchu okhrany, chtoby mne ne sprashivat' o tom, o chom u menya net znaniya: i yesli Ty ne prostish' mne i ne umiloserdish'sya o mne, to ya budu odin iz neschastnykh |
Gordy Semyonovich Sablukov Он сказал: "Господи! У Тебя ищу охраны, чтобы мне не спрашивать о том, о чём у меня нет знания: и если Ты не простишь мне и не умилосердишься о мне, то я буду один из несчастных |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky On skazal: "Gospodi, ya ishchu u Tebya zashchity, chtoby mne ne prosit' Tebya o tom, chego ya ne znayu. Yesli Ty ne prostish' mne i ne pomiluyesh', ya budu iz chisla poterpevshikh ubytok |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Он сказал: "Господи, я ищу у Тебя защиты, чтобы мне не просить Тебя о том, чего я не знаю. Если Ты не простишь мне и не помилуешь, я буду из числа потерпевших убыток |