Quran with Turkish translation - Surah Hud ayat 48 - هُود - Page - Juz 12
﴿قِيلَ يَٰنُوحُ ٱهۡبِطۡ بِسَلَٰمٖ مِّنَّا وَبَرَكَٰتٍ عَلَيۡكَ وَعَلَىٰٓ أُمَمٖ مِّمَّن مَّعَكَۚ وَأُمَمٞ سَنُمَتِّعُهُمۡ ثُمَّ يَمَسُّهُم مِّنَّا عَذَابٌ أَلِيمٞ ﴾
[هُود: 48]
﴿قيل يانوح اهبط بسلام منا وبركات عليك وعلى أمم ممن معك وأمم﴾ [هُود: 48]
Abdulbaki Golpinarli Dendi ki: Nuh, sana ve seninle beraber bulunanlardan tureyecek ummetlere bizden gonderilen esenlikler ve bereketlerle in gemiden. Onlardan tureyecek ummetler icinde oyleleri de var ki onları da bir muddet faydalandıracak, gecindirecegiz de sonra bizden elemli bir azaba ugrayacaktır onlar |
Adem Ugur Denildi ki: Ey Nuh! Sana ve seninle beraber olan ummetlere bizden selam ve bereketlerle (gemiden) in! Kendilerini (dunyada) faydalandıracagımız, sonra da bizden kendilerine elem verici bir azabın dokunacagı ummetler de olacaktır |
Adem Ugur Denildi ki: Ey Nuh! Sana ve seninle beraber olan ümmetlere bizden selam ve bereketlerle (gemiden) in! Kendilerini (dünyada) faydalandıracağımız, sonra da bizden kendilerine elem verici bir azabın dokunacağı ümmetler de olacaktır |
Ali Bulac Ey Nuh" denildi. "Sana ve seninle birlikte olan ummetler uzerine Bizden selam ve bereketlerle (gemiden) in. (Sizden tureyecek diger kafir) Ummetleri de yararlandıracagız, sonra onlara Bizden acı bir azap dokunacaktır |
Ali Bulac Ey Nuh" denildi. "Sana ve seninle birlikte olan ümmetler üzerine Bizden selam ve bereketlerle (gemiden) in. (Sizden türeyecek diğer kafir) Ümmetleri de yararlandıracağız, sonra onlara Bizden acı bir azap dokunacaktır |
Ali Fikri Yavuz Soyle denildi: “- Ey Nuh! Sana ve gemide seninle beraber bulunan muminlere (veya soylarına) bizden bir selamet ve bereketlerle (gemiden) in. Onlardan bir takım kafir ummetler olacak ki, biz onları dunyada rızıklarla faydalandıracagız. Sonra da, ahirette kendilerine, bizden acıklı bir azap dokunacaktır |
Ali Fikri Yavuz Şöyle denildi: “- Ey Nûh! Sana ve gemide seninle beraber bulunan müminlere (veya soylarına) bizden bir selâmet ve bereketlerle (gemiden) in. Onlardan bir takım kâfir ümmetler olacak ki, biz onları dünyada rızıklarla faydalandıracağız. Sonra da, âhirette kendilerine, bizden acıklı bir azâp dokunacaktır |
Celal Y Ld R M Denildi ki: «Ey Nuh! Bizden sana ve seninle birlikte bulunan mu´ minlere (topluluklara) bir selamet ve cok bereketlerle gemiden in.. Ileride nice ummetleri de gecindirip yararlandıracagız ; sonra da bizden onlara elem verici azab dokunacak.» |
Celal Y Ld R M Denildi ki: «Ey Nûh! Bizden sana ve seninle birlikte bulunan mü´ minlere (topluluklara) bir selâmet ve çok bereketlerle gemiden in.. İleride nice ümmetleri de geçindirip yararlandıracağız ; sonra da bizden onlara elem verici azâb dokunacak.» |