Quran with Russian translation - Surah Hud ayat 66 - هُود - Page - Juz 12
﴿فَلَمَّا جَآءَ أَمۡرُنَا نَجَّيۡنَا صَٰلِحٗا وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مَعَهُۥ بِرَحۡمَةٖ مِّنَّا وَمِنۡ خِزۡيِ يَوۡمِئِذٍۚ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ ٱلۡقَوِيُّ ٱلۡعَزِيزُ ﴾
[هُود: 66]
﴿فلما جاء أمرنا نجينا صالحا والذين آمنوا معه برحمة منا ومن خزي﴾ [هُود: 66]
Abu Adel И когда пришло Наше повеление, Мы спасли Салиха и тех, которые уверовали вместе с ним по милости от Нас, (от наказания) и от позора того дня. Поистине, Господь твой (таков, что) Он – Всесильный, Величественный |
Elmir Kuliev Kogda zhe yavilos' Nashe veleniye, My po milosti Svoyey spasli Salikha i tekh, kto uveroval vmeste s nim. My izbavili ikh ot pozora v tot den'. Voistinu, tvoy Gospod' - Vsesil'nyy, Mogushchestvennyy |
Elmir Kuliev Когда же явилось Наше веление, Мы по милости Своей спасли Салиха и тех, кто уверовал вместе с ним. Мы избавили их от позора в тот день. Воистину, твой Господь - Всесильный, Могущественный |
Gordy Semyonovich Sablukov I kogda prishlo ot Nas poveleniye, My po milosti nashey spasli Salikha i vmeste s nim tekh, kotoryye uverovali, ot posramleniya etogo dnya. Potomu chto Gospod' tvoy krepok, silon |
Gordy Semyonovich Sablukov И когда пришло от Нас повеление, Мы по милости нашей спасли Салиха и вместе с ним тех, которые уверовали, от посрамления этого дня. Потому что Господь твой крепок, силён |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky I kogda prishlo Nashe poveleniye, My spasli Salikha i tekh, kotoryye uverovali vmeste s nim po milosti ot Nas, ot pozora togo dnya. Poistine, tvoy Gospod' silen, moshchen |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky И когда пришло Наше повеление, Мы спасли Салиха и тех, которые уверовали вместе с ним по милости от Нас, от позора того дня. Поистине, твой Господь силен, мощен |