Quran with Russian translation - Surah Hud ayat 7 - هُود - Page - Juz 12
﴿وَهُوَ ٱلَّذِي خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ فِي سِتَّةِ أَيَّامٖ وَكَانَ عَرۡشُهُۥ عَلَى ٱلۡمَآءِ لِيَبۡلُوَكُمۡ أَيُّكُمۡ أَحۡسَنُ عَمَلٗاۗ وَلَئِن قُلۡتَ إِنَّكُم مَّبۡعُوثُونَ مِنۢ بَعۡدِ ٱلۡمَوۡتِ لَيَقُولَنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ إِنۡ هَٰذَآ إِلَّا سِحۡرٞ مُّبِينٞ ﴾
[هُود: 7]
﴿وهو الذي خلق السموات والأرض في ستة أيام وكان عرشه على الماء﴾ [هُود: 7]
Abu Adel И Он [Аллах] – Тот, Который сотворил небеса и землю (по Своей мудрости) за шесть дней, (хотя Он мог их сотворить и за один миг, сказав: «Будь!»), и был Его Трон (до этого) на воде, чтобы испытать вас, кто из вас лучше по деяниям [кто более предан и покорен Аллаху]. И если ты (о, Посланник) скажешь (многобожникам): «Поистине, вы будете воскрешены [оживлены] после смерти (в День Воскрешения) (для расчета и воздаяния за вашу жизнь на Земле)», то те, которые стали неверующими, (услышав это) непременно и обязательно скажут: «Это [то, о чем рассказывает Мухаммад] – ни что иное, как только явное колдовство (посредством которого он хочет отвратить людей от наслаждений, и обрести над ними власть, чтобы они прислуживали ему)!» |
Elmir Kuliev On - Tot, Kto sozdal nebesa i zemlyu za shest' dney, kogda Yego Tron nakhodilsya na vode, daby ispytat', ch'i deyaniya budut luchshe. Yesli ty skazhesh': «Vy budete voskresheny posle smerti», - to neveruyushchiye skazhut: «Eto - ne chto inoye, kak ochevidnoye koldovstvo!» |
Elmir Kuliev Он - Тот, Кто создал небеса и землю за шесть дней, когда Его Трон находился на воде, дабы испытать, чьи деяния будут лучше. Если ты скажешь: «Вы будете воскрешены после смерти», - то неверующие скажут: «Это - не что иное, как очевидное колдовство!» |
Gordy Semyonovich Sablukov On sotvoril nebesa i zemlyu v shest' dney, v to vremya, kak prestol Yego byl nad vodoyu, daby, ispytyvaya vas, znat', kto iz vas luchshe po svoyey deyatel'nosti. Da, yesli ty skazhesh': "Vy budete voskresheny posle smerti vashey"; to nevernyye skazhut: "Eto odna tol'ko ochevidnaya mechta |
Gordy Semyonovich Sablukov Он сотворил небеса и землю в шесть дней, в то время, как престол Его был над водою, дабы, испытывая вас, знать, кто из вас лучше по своей деятельности. Да, если ты скажешь: "Вы будете воскрешены после смерти вашей"; то неверные скажут: "Это одна только очевидная мечта |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky I On tot, kotoryy sozdal nebesa i zemlyu v shest' dney, i byl Yego tron na vode, chtoby ispytat' vas, kto iz vas luchshe v dele. I yesli ty skazhesh': "Poistine, vy budete voskresheny posle smerti", to, konechno, te, kotoryye ne veruyut, skazhut: "Eto - tol'ko yavnoye koldovstvo |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky И Он тот, который создал небеса и землю в шесть дней, и был Его трон на воде, чтобы испытать вас, кто из вас лучше в деле. И если ты скажешь: "Поистине, вы будете воскрешены после смерти", то, конечно, те, которые не веруют, скажут: "Это - только явное колдовство |