Quran with Russian translation - Surah Ar-Ra‘d ayat 12 - الرَّعد - Page - Juz 13
﴿هُوَ ٱلَّذِي يُرِيكُمُ ٱلۡبَرۡقَ خَوۡفٗا وَطَمَعٗا وَيُنشِئُ ٱلسَّحَابَ ٱلثِّقَالَ ﴾
[الرَّعد: 12]
﴿هو الذي يريكم البرق خوفا وطمعا وينشئ السحاب الثقال﴾ [الرَّعد: 12]
Abu Adel Он [Аллах] – Тот, Который показывает вам молнию (как одно из Своих знамений) (и вы видите его) испытывая страх (что поразит ее удар) и надеясь (что прольется дождь). И Он [Аллах] выращивает тяжелые облака (которые несут много воды на пользу вам) |
Elmir Kuliev On - Tot, Kto pokazyvayet vam molniyu, chtoby vy boyalis' i nadeyalis', i sozdayet tyazhelyye tuchi |
Elmir Kuliev Он - Тот, Кто показывает вам молнию, чтобы вы боялись и надеялись, и создает тяжелые тучи |
Gordy Semyonovich Sablukov On povelevayet molnii vozbuzhdat' ili strakh ili nadezhdu; zastavlyayet oblako lit' iz sebya svoyu noshu |
Gordy Semyonovich Sablukov Он повелевает молнии возбуждать или страх или надежду; заставляет облако лить из себя свою ношу |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky On - tot, kotoryy pokazyvayet vam molniyu dlya strakha i nadezhdy. On vyrashchivayet oblaka tyazhelyye |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Он - тот, который показывает вам молнию для страха и надежды. Он выращивает облака тяжелые |