Quran with Russian translation - Surah Ar-Ra‘d ayat 43 - الرَّعد - Page - Juz 13
﴿وَيَقُولُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَسۡتَ مُرۡسَلٗاۚ قُلۡ كَفَىٰ بِٱللَّهِ شَهِيدَۢا بَيۡنِي وَبَيۡنَكُمۡ وَمَنۡ عِندَهُۥ عِلۡمُ ٱلۡكِتَٰبِ ﴾
[الرَّعد: 43]
﴿ويقول الذين كفروا لست مرسلا قل كفى بالله شهيدا بيني وبينكم ومن﴾ [الرَّعد: 43]
Abu Adel И говорят те, которые стали неверующими: «Ты (о, Мухаммад) не послан (Аллахом)!» Скажи (им) (о, Посланник): «Достаточно Аллаха, как свидетеля между мной и вами и (также достаточно как свидетелей) тех (иудеев и христиан), у кого есть знание Писания [тех, которые знают из их Писаний о последнем пророке и посланнике]!» |
Elmir Kuliev Neveruyushchiye govoryat: «Ty - ne poslannik». Skazhi: «Dostatochno togo, chto Svidetelem mezhdu mnoyu i vami yavlyayutsya Allakh i obladayushchiye znaniyem o Pisanii» |
Elmir Kuliev Неверующие говорят: «Ты - не посланник». Скажи: «Достаточно того, что Свидетелем между мною и вами являются Аллах и обладающие знанием о Писании» |
Gordy Semyonovich Sablukov Nevernyye govoryat: "Ty - ne poslannik!" Skazhi: "Dostatochnyy svidetel' vam o mne Bog, i tot, u kogo yest' znaniye Pisaniya |
Gordy Semyonovich Sablukov Неверные говорят: "Ты - не посланник!" Скажи: "Достаточный свидетель вам о мне Бог, и тот, у кого есть знание Писания |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky I govoryat te, kotoryye ne verili: "Ty - ne poslannyy!" Skazhi: "Dovol'no Allakha svidetelem mezhdu mnoy i vami i togo, u kogo znaniye knigi |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky И говорят те, которые не верили: "Ты - не посланный!" Скажи: "Довольно Аллаха свидетелем между мной и вами и того, у кого знание книги |