Quran with Russian translation - Surah Ibrahim ayat 35 - إبراهِيم - Page - Juz 13
﴿وَإِذۡ قَالَ إِبۡرَٰهِيمُ رَبِّ ٱجۡعَلۡ هَٰذَا ٱلۡبَلَدَ ءَامِنٗا وَٱجۡنُبۡنِي وَبَنِيَّ أَن نَّعۡبُدَ ٱلۡأَصۡنَامَ ﴾
[إبراهِيم: 35]
﴿وإذ قال إبراهيم رب اجعل هذا البلد آمنا واجنبني وبني أن نعبد﴾ [إبراهِيم: 35]
Abu Adel И (помни) (о, Пророк) как сказал (пророк) Ибрахим (обращаясь с мольбой к Аллаху) (когда поселил своего сына Исмаиля и его мать Хаджар в долине Мекки): «Господи! Сделай этот город [Мекку] безопасным (где каждый будет в безопасности) и отдали [убереги] меня и моих сынов от того, чтобы мы поклонялись идолам |
Elmir Kuliev Vot Ibrakhim (Avraam) skazal: «Gospodi! Sdelay etot gorod bezopasnym i uberegi menya i moikh synovey ot pokloneniya idolam |
Elmir Kuliev Вот Ибрахим (Авраам) сказал: «Господи! Сделай этот город безопасным и убереги меня и моих сыновей от поклонения идолам |
Gordy Semyonovich Sablukov Vot, Avraam skazal: "Gospodi! Sdelay etu stranu bezopasnoyu; ne dopuskay menya i synov moikh poklanyat'sya istukanam |
Gordy Semyonovich Sablukov Вот, Авраам сказал: "Господи! Сделай эту страну безопасною; не допускай меня и сынов моих покланяться истуканам |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Vot skazal Ibrakhim: "Gospodi! Sdelay etot grad bezopasnym i otdali menya i moikh detey, chtoby my poklonyalis' idolam |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Вот сказал Ибрахим: "Господи! Сделай этот град безопасным и отдали меня и моих детей, чтобы мы поклонялись идолам |