Quran with Russian translation - Surah Al-hijr ayat 33 - الحِجر - Page - Juz 14
﴿قَالَ لَمۡ أَكُن لِّأَسۡجُدَ لِبَشَرٍ خَلَقۡتَهُۥ مِن صَلۡصَٰلٖ مِّنۡ حَمَإٖ مَّسۡنُونٖ ﴾
[الحِجر: 33]
﴿قال لم أكن لأسجد لبشر خلقته من صلصال من حمإ مسنون﴾ [الحِجر: 33]
Abu Adel Сказал (Иблис) (проявляя свое высокомерие и зависть): «Не подобает мне кланяться ниц перед человеком, которого Ты создал из сухой [звонкой] глины (которая сама стала такой) из влажной и изменившейся (по цвету и запаху) (глины)» |
Elmir Kuliev Iblis skazal: «Ne podobayet mne padat' nits pered chelovekom, kotorogo Ty sotvoril iz sukhoy zvonkoy gliny, poluchennoy iz vidoizmenennoy gryazi» |
Elmir Kuliev Иблис сказал: «Не подобает мне падать ниц перед человеком, которого Ты сотворил из сухой звонкой глины, полученной из видоизмененной грязи» |
Gordy Semyonovich Sablukov On skazal: "Mne ne prilichno bylo poklonit'sya cheloveku, kotorogo sotvoril Ty iz breniya, - iz gliny, upotreblyayemoy v goncharnoy rabote |
Gordy Semyonovich Sablukov Он сказал: "Мне не прилично было поклониться человеку, которого сотворил Ты из брения, - из глины, употребляемой в гончарной работе |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Skazal on: "YA ne stanu klanyat'sya cheloveku, kotorogo Ty sozdal iz zvuchashchey, iz gliny, oblechennoy v formu |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Сказал он: "Я не стану кланяться человеку, которого Ты создал из звучащей, из глины, облеченной в форму |