Quran with Russian translation - Surah Al-hijr ayat 4 - الحِجر - Page - Juz 14
﴿وَمَآ أَهۡلَكۡنَا مِن قَرۡيَةٍ إِلَّا وَلَهَا كِتَابٞ مَّعۡلُومٞ ﴾
[الحِجر: 4]
﴿وما أهلكنا من قرية إلا ولها كتاب معلوم﴾ [الحِجر: 4]
Abu Adel И (прежде) Мы не губили [[Многобожники, не веря пророку Мухаммаду, просили, чтобы он явил им наказание от Аллаха, о котором он их предостерегал.]] ни одного селения без того, чтобы у него [у селения] не было известного предписания [определенного срока] |
Elmir Kuliev Vse seleniya, kotoryye My pogubili, imeli izvestnoye predpisaniye |
Elmir Kuliev Все селения, которые Мы погубили, имели известное предписание |
Gordy Semyonovich Sablukov My togda tol'ko gubili kakoy libo gorod, kogda o nem bylo uzhe izvestnoye prednachertaniye |
Gordy Semyonovich Sablukov Мы тогда только губили какой либо город, когда о нем было уже известное предначертание |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky My ne gubili seleniya bez togo, chtoby yemu ne bylo izvestnogo nachertaniya |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Мы не губили селения без того, чтобы ему не было известного начертания |