Quran with German translation - Surah Al-hijr ayat 4 - الحِجر - Page - Juz 14
﴿وَمَآ أَهۡلَكۡنَا مِن قَرۡيَةٍ إِلَّا وَلَهَا كِتَابٞ مَّعۡلُومٞ ﴾
[الحِجر: 4]
﴿وما أهلكنا من قرية إلا ولها كتاب معلوم﴾ [الحِجر: 4]
Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul Und Wir haben nie eine Stadt zerstört, ohne daß ihr eine wohlbekannte Frist bemessen gewesen wäre |
Adel Theodor Khoury Und Wir haben keine Stadt verderben lassen, ohne daß sie eine festgelegte Vorherbestimmung gehabt hatte |
Adel Theodor Khoury Und Wir haben keine Stadt verderben lassen, ohne daß sie eine festgelegte Vorherbestimmung gehabt hätte |
Amir Zaidan Und WIR haben keine Ortschaft zugrunde gerichtet, ohne daß es fur sie eine bekannte Festlegung gab |
Amir Zaidan Und WIR haben keine Ortschaft zugrunde gerichtet, ohne daß es für sie eine bekannte Festlegung gab |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Und wir haben keine Stadt vernichtet, ohne daß sie eine festgelegte Frist gehabt hatte |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Und wir haben keine Stadt vernichtet, ohne daß sie eine festgelegte Frist gehabt hätte |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Und wir haben keine Stadt vernichtet, ohne daß sie eine festgelegte Frist gehabt hatte |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Und wir haben keine Stadt vernichtet, ohne daß sie eine festgelegte Frist gehabt hätte |