Quran with Russian translation - Surah Al-Isra’ ayat 31 - الإسرَاء - Page - Juz 15
﴿وَلَا تَقۡتُلُوٓاْ أَوۡلَٰدَكُمۡ خَشۡيَةَ إِمۡلَٰقٖۖ نَّحۡنُ نَرۡزُقُهُمۡ وَإِيَّاكُمۡۚ إِنَّ قَتۡلَهُمۡ كَانَ خِطۡـٔٗا كَبِيرٗا ﴾
[الإسرَاء: 31]
﴿ولا تقتلوا أولادكم خشية إملاق نحن نرزقهم وإياكم إن قتلهم كان خطئا﴾ [الإسرَاء: 31]
Abu Adel И не убивайте (о, люди) ваших детей из боязни обеднения: Мы пропитаем их и вас; поистине, убивать их [детей] – великий грех |
Elmir Kuliev Ne ubivayte svoikh detey, opasayas' nishchety, ved' My obespechivayem propitaniyem ikh vmeste s vami. Voistinu, ubivat' detey - tyazhkiy grekh |
Elmir Kuliev Не убивайте своих детей, опасаясь нищеты, ведь Мы обеспечиваем пропитанием их вместе с вами. Воистину, убивать детей - тяжкий грех |
Gordy Semyonovich Sablukov Ne ubivayte detey vashikh, opasayas' bednosti. My im i vam dadim potrebnoye dlya zhizni; istinno, ubivat' ikh yest' velikiy grekh |
Gordy Semyonovich Sablukov Не убивайте детей ваших, опасаясь бедности. Мы им и вам дадим потребное для жизни; истинно, убивать их есть великий грех |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky I ne ubivayte vashikh detey iz boyazni obedneniya: My propitayem ikh i vas; poistine, ubivat' ikh - velikiy grekh |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky И не убивайте ваших детей из боязни обеднения: Мы пропитаем их и вас; поистине, убивать их - великий грех |