Quran with Russian translation - Surah Al-Baqarah ayat 38 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿قُلۡنَا ٱهۡبِطُواْ مِنۡهَا جَمِيعٗاۖ فَإِمَّا يَأۡتِيَنَّكُم مِّنِّي هُدٗى فَمَن تَبِعَ هُدَايَ فَلَا خَوۡفٌ عَلَيۡهِمۡ وَلَا هُمۡ يَحۡزَنُونَ ﴾
[البَقَرَة: 38]
﴿قلنا اهبطوا منها جميعا فإما يأتينكم مني هدى فمن تبع هداي فلا﴾ [البَقَرَة: 38]
Abu Adel Мы [Аллах] сказали: «Спуститесь (на Землю) оттуда [из Рая] (все) вместе! А что же касается того, что (когда) придет непременно к вам (и к вашему потомству) от Меня руководство (в котором указан путь к Истине), то над теми, кто последует за Моим руководством [уверует в книгу Аллаха и будет выполнять то, что написано в ней], не будет страха (за то, что может ожидать их в Вечной жизни), и не будут они печальны (за то, что миновало их в этой жизни)» |
Elmir Kuliev My skazali: «Nizvergnites' otsyuda vse!». Yesli k vam yavitsya rukovodstvo ot Menya, to te, kotoryye posleduyut za Moim rukovodstvom, ne poznayut strakha i ne budut opechaleny |
Elmir Kuliev Мы сказали: «Низвергнитесь отсюда все!». Если к вам явится руководство от Меня, то те, которые последуют за Моим руководством, не познают страха и не будут опечалены |
Gordy Semyonovich Sablukov My skazali: "Nizvergnites' iz nego vpolne takimi, kakimi vy nyne"; nekogda pridot k vam ot Menya rukovodstvo: tem, kotoryye posleduyut Moyemu rukovodstvu, ne budet strakha, oni ne ostanutsya v pechali |
Gordy Semyonovich Sablukov Мы сказали: "Низвергнитесь из него вполне такими, какими вы ныне"; некогда придёт к вам от Меня руководство: тем, которые последуют Моему руководству, не будет страха, они не останутся в печали |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky My skazali: "Nizvergnites' ottuda vmeste! A yesli pridet k vam ot Menya rukovodstvo, to nad temi, kto posleduyet za Moim rukovodstvom, ne budet strakha, i ne budut oni pechal'ny |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Мы сказали: "Низвергнитесь оттуда вместе! А если придет к вам от Меня руководство, то над теми, кто последует за Моим руководством, не будет страха, и не будут они печальны |