×

Cei care cred, evrei, nazareeni, sabeeni, care cred in Dumnezeu si in 2:62 Russian translation

Quran infoRussianSurah Al-Baqarah ⮕ (2:62) ayat 62 in Russian

2:62 Surah Al-Baqarah ayat 62 in Russian (الروسية)

Quran with Russian translation - Surah Al-Baqarah ayat 62 - البَقَرَة - Page - Juz 1

﴿إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَٱلَّذِينَ هَادُواْ وَٱلنَّصَٰرَىٰ وَٱلصَّٰبِـِٔينَ مَنۡ ءَامَنَ بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِ وَعَمِلَ صَٰلِحٗا فَلَهُمۡ أَجۡرُهُمۡ عِندَ رَبِّهِمۡ وَلَا خَوۡفٌ عَلَيۡهِمۡ وَلَا هُمۡ يَحۡزَنُونَ ﴾
[البَقَرَة: 62]

Cei care cred, evrei, nazareeni, sabeeni, care cred in Dumnezeu si in Ziua de Apoi si savarsesc fapte bune, acestia isi vor afla rasplata la Domnul lor, acolo nu vor fi incercati de teama si nu se vor mahni

❮ Previous Next ❯

ترجمة: إن الذين آمنوا والذين هادوا والنصارى والصابئين من آمن بالله واليوم الآخر, باللغة الروسية

﴿إن الذين آمنوا والذين هادوا والنصارى والصابئين من آمن بالله واليوم الآخر﴾ [البَقَرَة: 62]

Abu Adel
Поистине, те, которые уверовали [верующие из общины пророка Мухаммада], и те, которые (до того, как Аллах направил человечеству Своего последнего посланника) придерживались иудейства, и христиане, и сабии [те, которые пребывают в естественной с рождения вере и не следуют какой-либо определенной вере], кто уверует [[После того, как Аллах Всевышний отправил к людям последнего посланника, который является печатью пророков, не будет принята Аллахом ни одна вера и закон, кроме той веры и закона, с которой пришел последний посланник.]] (из них) в Аллаха и в Последний день и будет совершать праведные деяния [совершать только ради Аллаха то, что повелел Аллах Сам непосредственно и через Своего Посланника], – то им (будет) награда их у Господа их, и не будет над ними страха (в День Воскрешения), и не будут они печальны (за то, что миновало их в этой жизни)
Elmir Kuliev
Voistinu, veruyushchim, a takzhe iudeyam, khristianam i sabiyam, kotoryye uverovali v Allakha i v Posledniy den' i postupali pravedno, ugotovana nagrada u ikh Gospoda. Oni ne poznayut strakha i ne budut opechaleny
Elmir Kuliev
Воистину, верующим, а также иудеям, христианам и сабиям, которые уверовали в Аллаха и в Последний день и поступали праведно, уготована награда у их Господа. Они не познают страха и не будут опечалены
Gordy Semyonovich Sablukov
Istinno, i veruyushchim, i iudeystvuyushchim, i nazaryanam, i sabeyam, tem, kotoryye veruyut v Boga, v posledniy den' i delayut dobroye, - im nagrada u Gospoda ikh: im ne budet strakha, oni ne ostanutsya v pechali
Gordy Semyonovich Sablukov
Истинно, и верующим, и иудействующим, и назарянам, и сабеям, тем, которые веруют в Бога, в последний день и делают доброе, - им награда у Господа их: им не будет страха, они не останутся в печали
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Poistine, te, kotoryye uverovali, i te, kto obratilis' v iudeystvo, i khristiane, i sabii, kotoryye uverovali v Allakha i v posledniy den' i tvorili blagoye, - im ikh nagrada u Gospoda ikh, net nad nimi strakha, i ne budut oni pechal'ny
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Поистине, те, которые уверовали, и те, кто обратились в иудейство, и христиане, и сабии, которые уверовали в Аллаха и в последний день и творили благое, - им их награда у Господа их, нет над ними страха, и не будут они печальны
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek